Tradução gerada automaticamente
H21
Heykel
H21
H21
SkyzoSkyzo
Não sei por onde começarJe sais pas par où commencer
A história não é bonita, tive que embelezar (É, tive que embelezar)L'histoire est pas belle, j'ai du la romancer (Ouais, j'ai du la romancer)
Parece suave, mas tá amassadaÇa paraît lisse mais c'est froissé
Todo mundo fica melhor quando o último pedágio é passadoTout l'monde va mieux quand l'dernier péage est passé
As crianças foram dormir, a esperança volta ao amanhecerLes enfants sont partis dormir, l'espoir revient à l'aube
O oceano não tá pronto pra curar, o pirata tá na água (Tá na água)L'océan n'est pas prêt d'guérir, le pirate est sur l'eau (Est sur l'eau)
Não escuto a opinião deles, confio no GPSJ'écoute pas leur avis, j'me fie au GPS
Já teria ido embora faz tempo se eu fosse elaÇa f'rait longtemps que j's'rais parti si j'étais elle
Não compro guarda-chuva, quero ver os arco-írisJ'achète pas d'parapluie, j'veux voir les arc-en-ciels
Ainda espero que o tempo cumpra sua promessa, ainda não tô costurado (Espero)J'attends encore que l'temps tienne sa promesse, j'suis toujours pas r'cousu (J'attends)
Tem reclamações pra fazer? Manda a listaT'as des reproches à faire? Envoie ta liste
Perdido entre meritocracia e determinismoPerdu entre méritocratie et déterminisme
Não tô aqui pra provar que sou o mais determinado daquiJ'suis pas là pour prouver que j'suis le plus déter' d'ici
Vindo de uma terra distante, mano, não sou daqui (Não sou daqui, cara)En provenance d'une contrée lointaine, poto, j'suis pas des terres d'ici (J'suis pas d'ici gros)
Você queria o 21, você temTu voulais l'21, tu l'as
Se você acha que é foda, só me diz que não é tão ruimSi tu trouve que ça pète sa mère, dis-moi juste que c'est pas si mal
Eu disse pra ela: Quando a gente se vê? Ela respondeu: Quando você quiser (Quando você quiser)J'lui ai dit: On s'voit quand? ? Elle m'a dit: Quand tu veux (Quand tu veux)
Eu tomaria o lugar do vento pra acariciar seus cabelosJ'prendrais la place du vent pour caresser ses ch'veux
O que a boca dela não diz, eu percebi nos olhosC'que sa bouche me dit pas, j'l'ai perçu dans ses yeux
Tinha uma lembrança bem clara de nós dois, perdi no céu (Perdi tudo)J'avais un souv'nir bien précis d'nous deux, j'l'ai perdu dans les cieux (J'ai tout perdu)
Ele me fez seu show, eu finjo que tô sendo enganadoIl m'a fait son spectacle, j'fais semblant d'être dupé
Graças ao Doumbé, sou grato quando tiram uma espinha do péGrâce a Doumbé, j'suis r'connaissant quand on m'tire une épine du pied
Pra ver os verdadeiros, preciso de uma lupa (Preciso de uma lupa)Pour voir les vrais, il m'faut une loupe (Il m'faut une loupe)
Preciso de uma loba, preciso de grana, preciso de peso (Preciso de peso)Il m'faut une louve, il m'faut des loves, il m'faut un lourd (Il m'faut un lourd)
Não entendo nada das mulheres, dizem que são todas iguaisJ'y comprends rien aux femmes, askip c'est toutes les mêmes
Minha irmã tem dez anos, mas mesmo assim peço conselhos (Mmh-mmh)Ma p'tite sœur a dix ans mais j'lui d'mande quand même des conseils (Mmh-mmh)
A gente colhe, a gente semeia, pesa, embala e serveOn récolte, on sème, on pèse, on emballe et on sert
A gente duvida muito, testa, se perde, avança e sabe (Vai saber)On doute fort, on teste, on s'perd, on avance et on sait (Va savoir)
Sempre sincero, mas às vezes desonesto, força pra você se a PJ te cola como papel higiênico (Prrr)Toujours sincère mais parfois malhonnête, force à toi si la PJ t'colle au cul comme du papier toilette (Prrr)
Uma patrulha passa, eu penso no NahelUne patrouille passe, j'repense a Nahel
Me pergunto quando ele atirou quais eram suas intenções reaisJ'me d'mande quand il a tiré quelles étaient ses intentions réelles
Olho pro céu, ele também me olhaJ'regarde le ciel, il m'regarde aussi
Queria que tudo fosse branco, um pouco como um nazistaJ'aimerais qu'tout soit blanc, un peu comme un nazi
Os rumores não me fazem diferença como uma lâmina VenusLes rumeurs me font une belle jambe comme un rasoir Venus
Sempre me perguntei qual seria o animal do meu patronoJ'me suis toujours d'mandé quel s'rait l'animal de mon patronus
E as posturas são comportamentais ou ideológicasEt les postures sont comportementales ou idéologiques
Se você é uma mulher bonita, vai ser abordada como um tema (Tema)Si t'es une belle femme, tu vas t'faire aborder comme une thématique (Thématique)
A caneta é pro rapper o que o computador é pro geekLa plume est au rappeur c'que l'ordi' est au geek
Todos temos o direito de nos perder, mas me pergunto onde vai o TanguyOn a tous le droit d'se perdre, en revanche j'me d'mande où va Tanguy
Se os arrependimentos tivessem boca, teriam te dito pra virar a página (Teriam te dito)Si les regrets avaient une bouche, ils t'auraient dit d'tourner la page (Ils t'auraient dit)
Vamos estourar o abscesso, colocar um curativoOn va crever l'abcès, rajouter un bandage
Nada de novo sob o sol, exceto as nuvensRien d'nouveau sous l'soleil, à part les nuages
Nada de novo sob o sol, exceto nossos miragensRien d'nouveau sous l'soleil, à part nos mirages
Vai reto, para onde você se sente bemVa tout droit, arrête-toi là où t'es bien
Onde você se sente no seu lugar (No seu lugar)Là où tu t'sens être à ta place (Être à ta place)
Se você espera que tudo seja perfeito, vai esperar muitoSi t'attends qu'tout soit parfait, tu vas attendre longtemps
Acabei entendendo que depois da chuva não tem só tempo bomJ'ai fini par comprendre qu'après la pluie y avait pas qu'du beau temps
Esperamos que o tempo contradiga nossas dúvidas (Esperamos)Espérons qu'le temps contredira nos doutes (Espérons)
Esperamos que o vento não separe nossos caminhosEspérons qu'le vent ne sépare pas nos routes
Esperamos que essa conversa não seja a últimaEspérons qu'cette discussion n'soit pas la dernière
Esperamos que os habitantes de Gaza possam acalmar sua raivaEspérons qu'les habitants d'Gaza puissent apaiser leur colère
Você se lembra da escola? Do primeiro professor que te marcou?T'rappelles-tu du collège? Du premier prof qui t'a marqué?
Daquele rosto que representa vinte anos de amizade?De c'visage qui r'présente vingt ans d'amitié?
Dou conselhos que nunca (Nunca)J'leur donne des conseils que j'suis jamais (Jamais)
Faça agora antes que se transforme em se eu tivesse (Se eu tivesse)Fais le maintenant avant qu'ça s'transforme en si j'avais (Si j'avais)
Eu imaginei, a obra está inacabadaJ'l'ai imaginé, l'œuvre est inachevée
Então, provavelmente mal compreendidaDonc sûrement mal comprise
Me repito como uma lição de vida mal aprendidaJ'me répète comme une leçon d'vie mal apprise
Assange acaba de ser libertado, é a BFM que estamos legitimandoAssange vient d'être libéré, c'est BFM qu'on crédibilise
Não me importo com o que eles dizem, eu quero saber o que se fala no WikiLeaks (Quero saber)J'm'en fous de c'qu'ils racontent, moi j'veux savoir c'qui s'dit chez WikiLeaks (J'veux savoir)
Esqueci o nome deles, não esqueci meu textoJ'ai oublié leur prénom, j'ai pas oublié mon texte
São minhas medidas que têm um duplo sentido, mano, não meu casaco (Mmh-mmh)C'est mes mesures qui z'ont un double sens, igo, pas ma veste (Mmh-mmh)
Ponteiro com ponteiro, dealer com dealerPointeur avec pointeur, dealeur avec dealeur
Em outras palavras, até o passeio reproduz os esquemas sociaisAutrement dit même la promenade reproduit les schémas sociaux
Não temos mais tempo pra escrever, então fazemos áudiosOn n'a plus l'temps d's'écrire donc on fait des vocaux
Estou esquecido da globalização como os produtos locaisJ'suis oublié d'la mondialisation comme les produits locaux
Por isso, perdi meus pontos de referência, a camada de gelo derreteuPour ça, perdu ses repères, la banquise a fondu
Quando um míssil explode, os mortos se tornam uma nota exibida em um relatórioQuand un missile explose, les morts deviennent une note affichée sur un compte-rendu
Desde Gaza, tudo continua tensoDepuis Gaza, c'est toujours tendu
Recupero seu coração, não fique surpresa, eu te disse que era meuJ'récupère ton cœur, sois pas étonnée, j't'ai dit qu'c'était mon du
O silêncio faz a lei no topo da montanhaLe silence fait la loi au sommet d'la montagne
Ouvi que elas nunca se cruzam, não são ligamentosJ'ai entendu qu'elles se croisaient jamais, c'est pas des ligaments
Me dizem: Você é mais forte que eles liricamenteOn m'dit: T'es plus fort qu'eux lyricalement
Virei a página? EvidentementeAi-je tourné la page? Évidement
É a pessoa que quebra seu coração que te reprocha por não ter mais (Pois é)C'est la personne qui brise ton cœur qui t'reproche de plus en avoir (Bah ouais)
Não sei se eles estão bem, aliás, não quero saber (Não quero saber)J'sais pas si ils vont bien, d'ailleurs j'veux pas savoir (J'veux pas savoir)
Um pouco de esperança pra muita preocupaçãoUn peu d'espoir pour beaucoup d'inquiétude
Tem um eu te amo que acaba sendo pronunciado por hábitoY a des je t'aime qui finissent par être prononcés par habitude
As palavras não foram suficientes, os silêncios ainda menosLes mots n'ont pas suffi, les silences encore moins
Quanto ao que é felicidade, os sorrisos são nossas únicas testemunhas (Nossas únicas testemunhas)Pour c'qui est du bonheur, les sourires sont nos seuls témoins (Nos seuls témoins)
É só uma gota insignificante como o vento que agitaC'est qu'une goutte insignifiante comme le vent qu'on brasse
Infelizmente, é essa que escolhemos pra fazer o vaso transbordar (Transbordar o vaso)Malheureusement c'est celle qu'on a choisie pour faire déborder l'vase (Déborder l'vase)
Eu já sabia, mas ainda assim estou decepcionadoJ'le savais déjà mais j'suis déçu quand même
O que seria Paris sem a arquitetura haussmanniana?Que s'rait Paris sans l'architecture haussmanniene?
Flores cresceram na Lua, elas inspiram poemasDes fleurs ont poussé sur la Lune, elles inspirent des poèmes
Virão o dia em que serão colhidas, oferecidas a cada uma de nossas mães (Cada uma)Viendront l'jour où elles s'ront cueillies, offertes à chacune de nos mères (Chacune)
A maquiagem foi embora, o que resta? (O que resta?)Le maquillage est parti, que reste-t-il? (Que reste-t-il?)
Sei o suficiente sobre você pra traçar um perfilJ'en sais assez sur toi pour dresser un profil
Perda e ganho, eu aperfeiçoo, sua mensagem cheira a pedido de featPerte et profit, j'peaufine, son message pue la d'mande en feat
Aprendi sobre o mundo visitando, não em uma sala de aulaJ'ai appris du monde en l'visitant, pas dans un amphi'
Os copos se esvaziam, o paraíso se afastaLes verres se vident, le paradis s'éloigne
A justiça e suas leis e eu penso no amanhã, mas tá longeLa justice et ses lois et j'pense à demain mais c'est loin
Penso no amanhã, mas tá longe, ele procura o bastardo, mas é ele (É você)J'pense à demain mais c'est loin, il cherche le bâtard mais c'est lui (C'est toi)
Procurei o que há entre as linhas, é o resto da França, nós somos LilleJ'ai cherché c'qu'il y a entre les lignes, c'est l'reste de la France, nous c'est Lille
Villeneuve, Tourcoing, Roubaix, Hem, DouaiVilleneuve, Tourcoing, Roubaix, Hem, Douai
Pequeno, a rua é violenta, não brinquePetit, la rue c'est gore faut pas jouer
Pense duas vezes antes de furarRéfléchis à deux fois avant d'trouer
É normal que você se perca antes de encontrarC'est normal que tu t'perdes avant d'trouver
Não era uma crítica, é só a verdadeC'était pas une critique, c'est juste la vérité
Não é um elogio, é só a verdadeC'est pas un compliment, c'est juste la vérité
Se a criança não é minha, será deserdadaSi l'enfant n'est pas d'moi, il s'ra déshérité
A maioria dos mais velhos pirou como a IPTVLa plupart des anciens ont pété un câble comme l'IPTV
Eles levaram tudo ao pé da letra, vou ter que amputarIls ont tout pris au pied d'la lettre, j'vais devoir l'amputer
Não faço rap consciente, só estou consciente de que estou rappingJ'fais pas du rap conscient, j'suis juste conscient d'rapper
Alguns serviços são prestados com o único objetivo de poder ser lembradosCertains services sont rendus dans l'seul but de pouvoir être rappelés
Sentimentos escondidos como o controlador da RATPSentiments cachés comme le contrôleur de la RATP
Me dizem: Você rima muito bem, diz paralelepípedo cor de torta de veadoOn m'dit Tu rappes trop bien, dis parpaing couleur tarte aux daims
Eles têm um ar arrogante, tenho alguns irmãos e nenhum amigoIls ont un air hautain, j'ai quelques frères et pas d'copains
É o novo Front Populaire, antes era Lionel Jospin (Antes era)C'est l'nouveau Front Populaire, bien avant c'était Lionel Jospin (Bien avant)
Era a holandesa, hoje é a EspanhaC'était la hollandaise, aujourd'hui c'est la Spain
As coisas evoluem, não sei se é bom ou ruim (Não sei de nada)Les choses évoluent, j'sais pas si c'est bien ou mal (J'sais pas du tout)
Aliás, talvez não seja eu quem deva julgar (Pois é)D'ailleurs c'est p't-être pas à moi d'en juger (Bah ouais)
A estupidez natural ou a inteligência artificial?La bêtise naturelle ou bien l'intelligence artificielle?
O conforto te fez fechar os olhos pro seu marido infielLe confort t'a fait fermer les yeux sur ton mari infidèle
Ou talvez o medo de reconstruirOu p't-être la peur de reconstruire
E sou realmente eu mesmo se eu tenho que conter a maioria dos meus desejos?Et suis-je vraiment moi-même si j'dois cont'nir la plupart d'mes désires?
Nos aproximamos por nossas semelhanças, nos rejeitamos por todas as nossas diferençasOn s'côtoie pour nos similitudes, s'rejette pour toutes nos différences
É a neblina que vai te reprochar por falta de clarezaC'est l'brouillard qui va t'reprocher d'faire preuve d'un manque de clairvoyance
Queria saber no que você está pensandoJ'aimerais savoir à quoi tu penses
Saber se sua boca diz o contrário do que você tem na cabeçaSavoir si ta bouche dit l'contraire de c'que t'as dans la tête
Posso reclamar do espelho por estar sujo, mas nunca por não ser honestoJ'peux reprocher au miroir d'être sale mais jamais de n'pas être honnête
De qualquer forma, quanto à aparência, ele vai te devolver tudo que você refleteEn tout cas pour l'physique, il va t'renvoyer tout c'que tu reflètes
Glorificamos tudo que a sociedade rejeitaOn glorifie tout c'que la société rejette
E se a inteligência tem seus limites, todos nós somos um pouco burrosEt si l'intelligence a ses limites, on est tous un peu bêtes
A exceção não está aqui pra confirmar a regraException n'est pas là pour confirmer la règle
E os pombos não estão programados pra entender as águias (Pois é)Et les pigeons sont pas programmés pour comprendre les aigles (Bah ouais)
Se tudo desmorona, vamos festejarSi tout s'effondre, on ira faire la fête
Vejo passar do riso às lágrimas como a co-detenta da Poupette (À Poupette)J'en vois passer du rire aux larmes comme la co-détenue a Poupette (À Poupette)
Penso nela, como um refrão, tá na minha cabeçaJ'pense à elle, comme un refrain j'lai dans la tête
Me disseram: Irmão, você é o melhor, eu respondi: Talvez (Talvez)On m'a dit: Frérot, t'es l'meilleur, j'ai répondu: Peut-être (Peut-être)
Não há doçura, só brutalidadeY a pas d'douceur, que d'la brutalité
Quando vejo o estado do mundo, como acreditar na humanidade?Quand j'vois l'état du monde, comment croire en l'humanité?
No final, talvez eu seja o problema (Talvez)Au final, peut-être que c'est moi l'problème (Peut-être)
Talvez também subestimemos o poder do ódioPeut-être aussi qu'on sous-estime le pouvoir de la haine
Bem-vindo ao século 21, acho que esquecemos tudo do século 20 (Esquecemos tudo)Bienvenue au 21ème siècle, j'crois qu'on a tout oublié du 20ème (Tout oublié)
Entendi o que significa dois pesos, duas medidas ao ver Gaza e a UcrâniaJ'ai compris c'que voulait dire deux poids, deux mesures en voyant Gaza et l'Ukraine
Bem-vindo ao século 21, acho que esquecemos tudo do século 20Bienvenue au 21ème siècle, j'crois qu'on a tout oublié du 20ème
Entendi o que significa dois pesos, duas medidas ao ver Gaza e a UcrâniaJ'ai compris c'que voulait dire deux poids, deux mesures en voyant Gaza et l'Ukraine



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Heykel e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: