Transliteração e tradução automáticas

PAYBACK

Hi-yunk

Letra

RETORNO

PAYBACK

A linha entre a realidade e o sonho
現実と夢の境界線
genjitsu to yume no kyōkaisen

Na confusão do sonho e da realidade eu fico só
En la confusión del sueño y la realidad me quedo solo
En la confusión del sueño y la realidad me quedo solo

Parece igual a ontem, sim
昨日と同じようで sí
kinō to onaji yō de sí

Uma linha de mundo diferente
違う世界線
chigau sekaisen

O sonho parecia tão real que eu não consigo quebrá-lo
El sueño se sentía demasiado real para romperlo
El sueño se sentía demasiado real para romperlo

Não consigo deixar isso ir
No puedo dejarlo go
No puedo dejarlo go

Pontos flutuantes
点在するフラグ
tenzai suru furagu

Um déjà vu que me deixa tonto
目眩のような deja vu
memai no yō na deja vu

As borboletas dançam no céu
Las mariposas bailan en el cielo
Las mariposas bailan en el cielo

Noite e dia se entrelaçam
交錯する night and day
kōsaku suru night and day

Reproduzir, mas não vou reproduzir o esquema
Reproducir pero no reproduciré el esquema
Reproducir pero no reproduciré el esquema

Reproduzir, nunca serás o mesmo que sonhei
Reproducir nunca serás el mismo que soñaste
Reproducir nunca serás el mismo que soñaste

Reproduzir, matrix ilusória
Reproducir 虚構 matrix
Reproducir kyokō matrix

Reescrevendo a mente subconsciente
潜在意識リライトして
senzai ishiki raitaito shite

Cancelando as sombras profundas
深層シャドウ キャンセルして
shinsō shadō kyanseru shite

Reproduzir, daqui pra frente é
Reproducir ここから先は
Reproducir koko kara saki wa

Perto do limite
Cerca del borde
Cerca del borde

Eu sou todos os pontos de ramificação
自分がすべての分岐点
jibun ga subete no bunki ten

A forma como me movo mudará tudo
La forma en que me muevo cambiará todo
La forma en que me muevo cambiará todo

Provar isso é sim
証明するのはsí
shōmei suru no wa sí

O futuro é incerto
未来は未定
mirai wa mitei

Parece que estou andando sobre uma corda bamba lá em cima
Se siente como si estuviera caminando sobre una cuerda floja en lo alto
Se siente como si estuviera caminando sobre una cuerda floja en lo alto

Se eu soltar, é a autodestruição, armadilha
外せば自滅 trampa
hazuseba jimetsu trampa

Evitando, levando a cabo
回避して llevar a cabo
kaihi shite llevar a cabo

As borboletas dançam no céu
Las mariposas bailan en el cielo
Las mariposas bailan en el cielo

Ondas distantes fazem barulho
遠い波が騒ぐ
tōi nami ga sawagu

Reproduzir, mas não vou voltar a reproduzir o esquema
Reproducir pero no volveré a reproducir el esquema
Reproducir pero no volveré a reproducir el esquema

Reproduzir, nunca serás o mesmo que sonhei
Reproducir nunca serás el mismo que soñé
Reproducir nunca serás el mismo que soñé

Reproduzir, paradoxo da verdade
Reproducir 真理paradoja
Reproducir shinri paradoja

Rebobinando o filme da memória
記 憶 の película リワインドして
kioku no película riwaindo shite

Sobrepondo os ponteiros do relógio, reproduzir
時計の針 superposición させてreproducir
dokei no hari superposición sasete reproducir

Daqui pra frente é
ここから先は
koko kara saki wa

Sem risco, sem ganho
Sin riesgo, sin ganancia
Sin riesgo, sin ganancia

Quem controla as camadas paralelas
誰が操る 階層のパラレル
dare ga ayatsuru kaisō no pararelu

Só Deus sabe o caminho, reproduzir, mas
Sólo Dios sabe el camino reproducir pero
Sólo Dios sabe el camino reproducir pero

Eu não vou reproduzir o esquema
Yo no reproduciré el esquema
Yo no reproduciré el esquema

Reproduzir, nunca será o mesmo como sonhei
Reproducir nunca será el mismo como soñé
Reproducir nunca será el mismo como soñé

Reproduzir, mas não vou reproduzir o esquema
Reproducir pero no reproduciré el esquema
Reproducir pero no reproduciré el esquema

Reproduzir, nunca será o mesmo como sonhei
Reproducir nunca será el mismo como soñé
Reproducir nunca será el mismo como soñé

Reproduzir, matrix ilusória
Reproducir 虚構 matrix
Reproducir kyokō matrix

Reescrevendo a mente subconsciente
潜在意識 リライトして
senzai ishiki raitaito shite

Cancelando as sombras profundas
深層シャドウ キャンセルして
shinsō shadō kyanseru shite

Reproduzir, pra trás, daqui pra frente é
Reproducir atrás ここから先は
Reproducir atsu koko kara saki wa

Perto do limite
Cerca del borde
Cerca del borde

Composição: Hi-Yunk, Yuta, 藤林聖子 (Shoko Fujibayashi). Essa informação está errada? Nos avise.

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Hi-yunk e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção