Nautilus (Swimming Through Oblivion)
Plunge into darkness divine
Slumber… drown!
Oh dormant tranquillity
While floating through aquatic floods
Of substantive inner solitude
Thou swathest into a strange mantle
The archaic echoes of long withered dirges.
Submerging and returning to sight,
Mastering the tempestuous waters of the inside,
The rising sea of inmost turbulences…
Finally descending beneath the surface.
Oh dignified nautic voyage,
Genuine genesis of my navigation…
Thy flow engulfs the conciousness
To loose all fleeing encumbrances.
The soul’s explored gnosis looms
In admirable unfathomed depths.
Untold is the spiritual harvest
That beckons deep below.
What stirs the subtile waters of the soulsphere?
Rolling nightwaves foam
To cover the saddening aspects
To cloak the brilliant glances
To swallow existence itself.
Deeply sunken from grandiose heights of evidence
The schizogenic perspective crumbles…
Cocooned by the swirling vortex
The innerself finally becomes calm.
Such fragile elysium
Is the inner refuge.
Submerging and returning to sight,
Mastering the tempestuous waters of the inside,
The rising sea of inmost turbulences…
Finally descending beneath the surface.
Oh dignified nautic voyage,
Genuine genesis of my navigation…
Thy flow engulfs the conciousness
To loose all fleeing encumbrances.
Descending into the waters of tragedy,
Streams of longing shade the state of mind.
What lurks beyond oblivion’s floods?
Náutilo (Nadando Através do Oblívio)
Mergulhe na escuridão divina
Dormir… afogar!
Oh tranquila dormência
Enquanto flutuo por inundações aquáticas
De substancial solidão interior
Tece-se em um manto estranho
Os ecos arcaicos de longas lamentações murchas.
Submergindo e voltando à vista,
Dominando as águas tempestuosas do interior,
O mar crescente de turbulências mais profundas…
Finalmente descendo abaixo da superfície.
Oh digna viagem náutica,
Genuína gênese da minha navegação…
Teu fluxo engole a consciência
Para soltar todos os fardos que fogem.
A gnose explorada da alma se aproxima
Em admiráveis profundezas insondáveis.
Indizível é a colheita espiritual
Que chama lá embaixo.
O que agita as águas sutis da esfera da alma?
Ondas noturnas rolantes espumam
Para cobrir os aspectos entristecedores
Para encobrir os olhares brilhantes
Para engolir a própria existência.
Profundamente afundado das grandiosas alturas da evidência
A perspectiva esquizogênica desmorona…
Cocoonado pelo vórtice giratório
O eu interior finalmente se acalma.
Tal frágil elísio
É o refúgio interior.
Submergindo e voltando à vista,
Dominando as águas tempestuosas do interior,
O mar crescente de turbulências mais profundas…
Finalmente descendo abaixo da superfície.
Oh digna viagem náutica,
Genuína gênese da minha navegação…
Teu fluxo engole a consciência
Para soltar todos os fardos que fogem.
Descendo nas águas da tragédia,
Rios de anseio sombreiam o estado de espírito.
O que espreita além das inundações do oblívio?