Tradução gerada automaticamente
Die alte Frau
Hildegard Knef
Die alte Frau
Vor sechzig Jahren war sie jung
und wurde konfirmiert,
errötend und erwartungsvoll
zum ersten Mal frisiert.
Drei Jahr' danach war sie verlobt,
des Vaters Wunsch erfüllt.
Die Hochzeitsnacht war in Stettin -
die Sehnsucht ungestillt.
Und heute geht sie die Straße entlang,
spricht laut mit ihrem Hund,
erzählt ihm, wie schön es damals war,
von Kindern, Krieg, bestandner Gefahr...
Nur manchmal zittert ihr Mund.
Nur manchmal zittert ihr Mund.
Ja, Wilhelm war ihr einz'ger Mann,
sie hatte ihn ganz gern.
Und Liebe, davon sprach man nicht;
so manches blieb ihr fern.
Ob sie mal schön war, weiß sie nicht,
er hat es nie erwähnt.
Sie weinte, als er plötzlich starb -
sie war an ihn gewöhnt.
Und heute geht sie die Straße entlang,
spricht laut mit ihrem Hund,
erzählt ihm von dem, was doch niemals war,
Champagnersoupers, Diademen im Haar...
Nur manchmal zittert ihr Mund.
Nur manchmal zittert ihr Mund.
Ihr Sohn, der schickte manchmal Geld,
zum Schreiben kam er nie.
Den Brief der Tochter las sie oft,
er war voll Poesie.
Vom Enkel hat sie nur ein Bild,
sie hat ihn nie gesehn.
Der Schwiegersohn hat's nicht gewollt -
sie war ihm unbequem.
Und heute geht sie die Straße entlang,
spricht laut mit ihrem Hund,
erzählt ihm, wie selten sie glücklich war,
von ihrem Rheuma, der Angst, dem Katarrh...
Und wieder zittert ihr Mund.
Und wieder zittert ihr Mund.
A Velha Senhora
Há sessenta anos ela era jovem
E foi confirmada,
Corando e cheia de expectativa
Com o cabelo arrumado pela primeira vez.
Três anos depois, estava noiva,
O desejo do pai realizado.
A noite de núpcias foi em Stettin -
A saudade nunca saciada.
E hoje ela caminha pela rua,
Fala alto com seu cachorro,
Conta a ele como era bonito antigamente,
Sobre crianças, guerra, perigos enfrentados...
Só às vezes seu lábio treme.
Só às vezes seu lábio treme.
Sim, Wilhelm foi seu único homem,
Ela gostava dele de verdade.
E amor, disso não se falava;
Muita coisa ficou distante.
Se ela foi bonita, não sabe,
Ele nunca mencionou.
Ela chorou quando ele morreu de repente -
Estava acostumada a ele.
E hoje ela caminha pela rua,
Fala alto com seu cachorro,
Conta a ele sobre o que nunca aconteceu,
Jantares com champanhe, tiaras no cabelo...
Só às vezes seu lábio treme.
Só às vezes seu lábio treme.
Seu filho, às vezes mandava dinheiro,
Mas nunca veio escrever.
A carta da filha ela lia muitas vezes,
Era cheia de poesia.
Do neto, só tem uma foto,
Nunca o viu de verdade.
O genro não queria -
Ela era um incômodo pra ele.
E hoje ela caminha pela rua,
Fala alto com seu cachorro,
Conta a ele como raramente foi feliz,
Sobre sua artrite, o medo, o catarro...
E de novo seu lábio treme.
E de novo seu lábio treme.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Hildegard Knef e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: