Die Zuhälterballade
MACHEATH
In einer Zeit, die längst vergangen ist
Lebten wir schon zusammen, sie und ich
Und zwar von meinem Kopf und ihrem Bauch.
Ich schützte sie und sie ernährte mich.
Es geht auch anders, doch so geht es auch.
Und wenn ein Freier kam, kroch ich aus unserm Bett
Und drückte mich zu 'n Kirsch und war sehr nett
Und wenn er blechte, sprach ich zu ihm: Herr
Wenn sie mal wieder wollen - bitte sehr.
So hielten wir's ein volles halbes Jahr
In dem Bordell, wo unser Haushalt war.
JENNY
In jener Zeit, die nun vergangen ist
Hat er mich manches liebe Mal gestemmt.
Und wenn kein Zaster war, hat er mich angehaucht
Da hieß es gleich: du, ich versetz dein Hemd.
Ein Hemd, ganz gut, doch ohne geht es auch.
Da wurd' ich aber tückisch, ja, na weißte!
Ich fragt ihn manchmal direkt, was er sich erdreiste.
Da hat er mir aber eins ins Zahnfleisch gelangt
Da bin ich manchmal direkt drauf erkrankt!
BEIDE
Das war so schön in diesem halben Jahr
In dem Bordell, wo unser Haushalt hmen
A Balada do Cafetão
MACHEATH
Em um tempo que já passou
Vivíamos juntos, eu e ela
E era do meu jeito e do jeito dela.
Eu a protegia e ela me sustentava.
Dá pra ser diferente, mas assim também dá.
E quando um cliente chegava, eu saía da cama
E me apertava em um canto e era bem educado
E quando ele pagava, eu dizia: Senhor
Se ela quiser de novo - é só chamar.
Assim nos mantivemos por um semestre inteiro
No bordel, onde era nosso lar.
JENNY
Naquela época, que agora já se foi
Ele me levantou várias vezes com carinho.
E quando não tinha grana, ele me soprava
E logo dizia: você, vou te dar uma mão.
Uma mão, tudo bem, mas sem isso dá também.
Mas eu fiquei esperta, sabe como é!
Às vezes eu perguntava direto, o que ele pensava.
Aí ele me deu um tapa na gengiva
E eu acabei ficando doente por causa disso!
AMBIOS
Foi tão bom nesse semestre
No bordel, onde era nosso lar.