Tradução gerada automaticamente
Sie Konnte Ohne Ihn Nicht Mehr Leben
Hildegard Knef
Ela Não Conseguia Viver Sem Ele
Sie Konnte Ohne Ihn Nicht Mehr Leben
O que quer que ela fizesse, via seu rosto,Was immer sie tat, sie sah sein Gesicht,
havia a voz que como antes falava com ela;hörte die Stimme, die wie einst mit ihr spricht;
mas o que quer que acontecesse, tanto faz,doch was auch geschah, es war einerlei,
desde que ele disse que acabou e não tem mais.seit er gesagt, es ist aus und vorbei
Ela não conseguia viver sem eleSie konnte ohne ihn nicht mehr leben
Ela sussurrou, por favor, não vá emboraSie sagte leis', bitte geh nicht fort
Eu juro, eu vou tirar minha própria vidaIch schwör, ich werde mir das Leben nehmen
Ele apenas riu e não acreditou em uma palavra.Er lachte nur und glaubte kein Wort
Ela escreveu cartas com a mão trêmulaSie schrieb ihm Briefe mit zittriger Hand
e implorou a ele, deixa tudo como era;und flehte ihn an, lass es sein wie bisher;
elas estavam no quarto, com medo e pânicosie stand im Zimmer, hatte Platzangst und Furcht
e se sentia velha e pesada como uma pedra.und fühlt sich alt und steineschwer
Ela não conseguia viver sem eleSie konnte ohne ihn nicht mehr leben
Ela sussurra, por favor, não vá emboraSie flüstert leis', bitte geh nicht fort
Eu juro, eu vou tirar minha própria vidaIch schwör, ich werde mir das Leben nehmen
E sabia bem que ele não acreditava em uma palavra.Und wusst' genau, er glaubte ihr kein Wort
Então ela tomou comprimidos, tomou um gole de bebida,Dann nahm sie Tabletten, goss Schnaps hinterher,
deitou-se devagar na cama de ambos;legte sich langsam auf ihrer beider Bett;
ela parecia tão jovem como há muito não era,sie sah so jung aus wie seit langem nicht mehr,
leve e despreocupada, quase como uma criança.unbeschwert-heiter und fast kinderleicht
Ela não conseguia viver sem eleSie konnte ohne ihn nicht mehr leben
Mais uma vez ela sussurra, por favor, fique comigoNoch einmal flüstert sie, bitte bleib bei mir
Eu te disse, eu vou tirar minha própria vidaIch sagte dir, ich werde mir das Leben nehmen
A noite chega rápido, a noite e eu estou com frio.Schnell kommt die Nacht, die Nacht und ich frier'
Ela não conseguia viver sem eleSie konnte ohne ihn nicht mehr leben
Quem pode perdoar o que ela fez?Wer kann verzeihen, was sie getan?
Para ela, sem ele, não havia motivo para viverFür sie gab's ohne ihn keinen Grund zu leben
só quem pode perdoar é quem sabe amar.nur der wird verzeihen, wer lieben kann



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Hildegard Knef e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: