Na Und?
Am eis kann sich ein eskimo erwärmen, vielleicht,
Für herden können lämmer sicher schwärmen, bestimmt,
Die hoffnung lässt den menschen manchmal lieben, zu leicht,
Und liebe kann den blick erschreckend trüben, weiß gott!
Das wusst' ich längst, als ich dich sah,
Vergaß erlebtes, vergaß gefahr,
Nur mit dir.
Ich wusst' so viel, als ich dich traf,
Lief wie dein schatten, stumm und brav,
Doch dir nach.
Jetzt bin ich eben eine von den vielen,
Na und?
Den vielen, die dir irgendwann gefielen,
Na und?
Das glück ist eine frage der bescheidenheit,
Ein mann wie du braucht schließlich seine freiheit.
Das dacht' ich mal für lange zeit,
Nun geh' ich doch, ganz ohne streit,
Fort von dir.
Und jedes wort und jeder schwur
Lässt mich nun kalt, ich kenn' die tour zu genau.
Jetzt bist du eben einer von den vielen,
Na und?
Den vielen, die mir irgendwann gefielen,
Na und?
Ein abschied kann auch einmal ohne tränen sein,
Ein mann wie du ist später meist allein,
Na und?
Na Boa?
Um gelo pode se aquecer, talvez,
Para rebanhos, os cordeiros podem se animar, com certeza,
A esperança faz o homem amar às vezes, fácil demais,
E o amor pode turvar a visão de forma assustadora, sabe Deus!
Eu já sabia disso quando te vi,
Esqueci o que vivi, esqueci o perigo,
Só com você.
Eu sabia tanto quando te encontrei,
Andei como sua sombra, mudo e obediente,
Mas te seguindo.
Agora sou só mais uma entre tantas,
E daí?
Entre tantas que um dia te agradaram,
E daí?
A felicidade é uma questão de humildade,
Um homem como você precisa da sua liberdade.
Pensei assim por muito tempo,
Agora vou embora, sem briga,
Longe de você.
E cada palavra e cada juramento
Me deixam frio, conheço bem o caminho.
Agora você é só mais um entre tantos,
E daí?
Entre tantos que um dia me agradaram,
E daí?
Uma despedida pode ser sem lágrimas,
Um homem como você geralmente fica sozinho,
E daí?