Gern' Bereit
Wenn die straße schläft und ein polizist,
Der die streife geht, noch der einz'ge ist,
Dessen schritt man hören kann,
Dann fang' ich an.
Wenn die brave welt ihre ruhe hält
Und die stadt ist leer und der mond schein hell
In ihr faltiges gesicht,
Dann hab' ich schicht.
Gern bereit,
Biete liebe gegen kleinigkeit,
Liebe nur für sie bestimmt,
Liebe, die man gerne nimmt,
Gern bereit.
Wer kauft ein?
Wer ist heute abend noch allein?
Wer hat etwas geld und zeit?
Preiswert ist die seligkeit,
Gern bereit.
Liebesdichter schreiben viel graue theorie,
Doch kenne jedes spiel ich
Besser noch als sie,
Denn ich hab' nur ein talent
Für alles, was man liebe nennt,
Gute, schlechte, aber nie die echte.
Gern bereit,
Biete jede art von zärtlichkeit.
Bist du interessiert am kauf,
Geh' mir nach und komm' herauf,
Gern bereit, gern bereit, gern bereit...
Sempre Pronto
Quando a rua dorme e um policial,
Que faz a ronda, é o único afinal,
Cujo passo se pode ouvir,
Então eu começo a agir.
Quando o mundo bonzinho se cala em paz
E a cidade tá vazia, a lua brilha mais
Em seu rosto enrugado,
Então eu tô escalado.
Sempre pronto,
Ofereço amor por qualquer trocado,
Amor só pra ela, é certo,
Amor que se aceita, é esperto,
Sempre pronto.
Quem vai comprar?
Quem tá sozinho essa noite a vagar?
Quem tem um pouco de grana e tempo?
A felicidade é um bom exemplo,
Sempre pronto.
Poetas do amor escrevem muita teoria,
Mas conheço cada jogo, eu diria
Melhor do que eles, com certeza,
Pois só tenho um talento, a beleza
De tudo que se chama amor,
Bom, ruim, mas nunca o verdadeiro.
Sempre pronto,
Ofereço todo tipo de carinho.
Se você tá a fim de comprar,
Vem comigo e vem pra cá,
Sempre pronto, sempre pronto, sempre pronto...