Tradução gerada automaticamente
In Aller Freundschaft
Himmelsstürmer
Em Toda Amizade
In Aller Freundschaft
Você me viu como ninguém me viu.Du hast mich gesehen, wie niemand mich sah.
E quando estou no fundo, você está comigo.Und bin ich am Boden, bist du für mich da.
No começo, no fim, bem alto, bem longe,Am Anfang, am Ende, ganz oben, ganz fern,
às vezes chorando, às vezes rindo e sempre confiando.mal weinend, mal lachend und ganz in Vertrau'n.
Nos seguramos firme, não importa como a vida jogue,Wir halten uns fest, wie das Leben auch spielt,
voamos e caímos, caçamos e fugimos,wir fliegen und fallen und jagen und flieh'n,
direto pro inferno, sem nenhuma alegria,direkt in die Hölle, so ganz ohne Freud',
perdemos o amor, deixamos a vida passar.die Liebe verloren, das Leben versäumt.
Em toda amizade, nos bons e maus momentos,In aller Freundschaft, in guten und schlechten Zeiten,
em toda amizade, a vida aos poucos.in aller Freundschaft, das Leben Stück für Stück.
Em toda amizade, como mil pequenas coisas,In aller Freundschaft, wie tausend Kleinigkeiten,
em toda amizade, a próxima grande felicidade.in aller Freundschaft, das nächste grosse Glück.
Ninguém engana a gente na vida,Uns zwei macht im Leben keiner was vor,
se nos perdemos, então estamos perdidos.wenn wir uns verlieren, dann sind wir verlor'n.
E se alguém diz que não precisa de amigo,Und wenn einer sagt, er braucht keinen Freund,
perdeu o amor, deixou a vida passar.der hat die Liebe verloren, das Leben versäumt.
A vida é dura, mas também é bonita,Das Leben ist hart, aber auch wieder schön,
vamos viver, vocês vão ver.wir werden es leben, ihr werdet schon seh'n.
As montanhas são íngremes e o mar é profundo,Die Berge sind steil und tief ist die See,
a mentira é fácil, a verdade dói.die Lüge ist einfach, die Wahrheit tut weh.
Em toda amizade, nos bons e maus momentos,In aller Freundschaft, in guten und schlechten Zeiten,
em toda amizade, a vida aos poucos.in aller Freundschaft, das Leben Stück für Stück.
Em toda amizade, como mil pequenas coisas,In aller Freundschaft, wie tausend Kleinigkeiten,
em toda amizade, a próxima grande felicidade.in aller Freundschaft, das nächste grosse Glück.
Em toda amizade, a próxima grande felicidade.In aller Freundschaft, das nächste grosse Glück.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Himmelsstürmer e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: