Himno de Irak ('Arḍ al-Furātaīni Waṭan) (1981-2004)
وَطَنٌ مَدَّ عَلَى الْأُفْقِ جَنَاحَا
waṭanun madd ʿalā l-ʾufqi janāḥā
وَارْتَدٰى مَجْدَ الْحَضَارَاتِ وِشَاحَا
wa-rtadā majd al-ḥaḍārāti wišāḥā
بُوْرِكَتْ أَرْضُ الْفُرَاتَيْنِ وَطَنْ
būrikat arḍu l-furātayni waṭan
عَبْقَرِيِّ الْمَجْدِ عَزْماً وَسَمَاحَا
ʿabqarīy al-majdi ʿazman wa-samāḥā
وَطَنٌ مَدَّ عَلَى الْأُفْقِ جَنَاحَا
waṭanun madd ʿalā l-ʾufqi janāḥā
وَارْتَدٰى مَجْدَ الْحَضَارَاتِ وِشَاحَا
wa-rtadā majd al-ḥaḍārāti wišāḥā
بُوْرِكَتْ أَرْضُ الْفُرَاتَيْنِ وَطَنْ
būrikat arḍu l-furātayni waṭan
عَبْقَرِيِّ الْمَجْدِ عَزْماً وَسَمَاحَا
ʿabqarīy al-majdi ʿazman wa-samāḥā
هذه الأرض لهيبٌ وسنا
hādhihi l-arḍu lahibun wa-sunā
وشموخٌ لا تُدَانِيه سَما
wašumūkhun lā tudānīhi samā
هذه الأرض لهيبٌ وسنا
hādhihi l-arḍu lahibun wa-sunā
وشموخٌ لا تُدَانِيه سَما
wašumūkhun lā tudānīhi samā
جبل يسمو على هَامِ الدنا
jabal yasmu ʿalā hāmī d-dunā
وسهولٌ جسَّدت فينا الإبا
wa-suhūlun jassadat fīnā l-ʾibā
بابل فينا وآشور لنا
bābil fīnā wa-ʾāšūr lanā
وبنا التاريخ يَخْضَلُّ ضِيا
wa-binā t-tārīkh yaḵḍallu ḍiyā
نحن في الناس جمعنا وحدنا
naḥnu fī n-nāsi jamʿnā waḥdnā
غضبة السيف وحلم الأنبياء
ghaḍbat as-sayfi wa-ḥulm al-anbiyā
حين أوقدنا رمال العُرْب ثورة
ḥīn awqidnā rimāla l-ʿurbi thawrah
وحملنا راية التحرير فكرة
wa-ḥamalnā rāyat at-taḥrīri fikrah
حين أوقدنا رمال العُرْب ثورة
ḥīn awqidnā rimāla l-ʿurbi thawrah
وحملنا راية التحرير فكرة
wa-ḥamalnā rāyat at-taḥrīri fikrah
منذ أن لزَّ مُثنى الخيل مُهْره
mundhu an lazz muṯnā l-khayli muhrā
وصلاح الدين غطاها رِماحا
wa-ṣalāḥ ad-dīn ghaṭāhā rimāḥā
وَطَنٌ مَدَّ عَلَى الْأُفْقِ جَنَاحَا
waṭanun madd ʿalā l-ʾufqi janāḥā
وَارْتَدٰى مَجْدَ الْحَضَارَاتِ وِشَاحَا
wa-rtadā majd al-ḥaḍārāti wišāḥā
بُوْرِكَتْ أَرْضُ الْفُرَاتَيْنِ وَطَنْ
būrikat arḍu l-furātayni waṭan
عَبْقَرِيِّ الْمَجْدِ عَزْماً وَسَمَاحَا
ʿabqarīy al-majdi ʿazman wa-samāḥā
وَطَنٌ مَدَّ عَلَى الْأُفْقِ جَنَاحَا
waṭanun madd ʿalā l-ʾufqi janāḥā
وَارْتَدٰى مَجْدَ الْحَضَارَاتِ وِشَاحَا
wa-rtadā majd al-ḥaḍārāti wišāḥā
بُوْرِكَتْ أَرْضُ الْفُرَاتَيْنِ وَطَنْ
būrikat arḍu l-furātayni waṭan
عَبْقَرِيِّ الْمَجْدِ عَزْماً وَسَمَاحَا
ʿabqarīy al-majdi ʿazman wa-samāḥā
قسماً بالسيف والقول الأبي
qisman bi-s-sayfi wa-l-qawli al-abī
وصهيل الخيل عند الطلب
wa-ṣahīl al-khayli ʿinda ṭ-ṭalab
قسماً بالسيف والقول الأبي
qisman bi-s-sayfi wa-l-qawli al-abī
وصهيل الخيل عند الطلب
wa-ṣahīl al-khayli ʿinda ṭ-ṭalab
إننا سور مداها الأرحب
innā sūr madāhā l-arḥab
وهدير الشعب يوم النُّوَّب
wa-hadīr al-shaʿbi yawma n-nuwāb
أورثتنا البِيْدُ رايات النبي
awrathatnā l-bīdu rāyāt al-nabī
والسجايا والشموخ اليعربي
wa-l-sajāyā wa-l-shumūkh al-yaʿrubī
مَجِّدي، جَذْلَى، بلاد العرب
majjidi, jadhlā, bilād al-ʿarab
نحن أشرقنا فيا شمس أغربي
naḥnu ašraqnā fīyā šams aghrabī
الجباه السُّمْرُ بِشْرٌ ومحبة
al-jibāh al-sumru bišrun wa-maḥabbah
وصمودٌ شقَّ للإنسان دربه
wa-ṣumūdun šaqḳa lil-insāni darbah
الجباه السُّمْرُ بِشْرٌ ومحبة
al-jibāh al-sumru bišrun wa-maḥabbah
وصمودٌ شقَّ للإنسان دربه
wa-ṣumūdun šaqḳa lil-insāni darbah
أيها القائد للعلياء شعبه
ayyuhā l-qāʾid lil-ʿulyā shaʿbah
اجعل الآفاق للصولات ساحة
ijʿal al-ʾāfāq lil-ṣawlāt sāḥah
وَطَنٌ مَدَّ عَلَى الْأُفْقِ جَنَاحَا
waṭanun madd ʿalā l-ʾufqi janāḥā
وَارْتَدٰى مَجْدَ الْحَضَارَاتِ وِشَاحَا
wa-rtadā majd al-ḥaḍārāti wišāḥā
بُوْرِكَتْ أَرْضُ الْفُرَاتَيْنِ وَطَنْ
būrikat arḍu l-furātayni waṭan
عَبْقَرِيِّ الْمَجْدِ عَزْماً وَسَمَاحَا
ʿabqarīy al-majdi ʿazman wa-samāḥā
وَطَنٌ مَدَّ عَلَى الْأُفْقِ جَنَاحَا
waṭanun madd ʿalā l-ʾufqi janāḥā
وَارْتَدٰى مَجْدَ الْحَضَارَاتِ وِشَاحَا
wa-rtadā majd al-ḥaḍārāti wišāḥā
بُوْرِكَتْ أَرْضُ الْفُرَاتَيْنِ وَطَنْ
būrikat arḍu l-furātayni waṭan
عَبْقَرِيِّ الْمَجْدِ عَزْماً وَسَمَاحَا
ʿabqarīy al-majdi ʿazman wa-samāḥā
يا سرايا البعث يا أُسْدَ العرين
yā sarāyā l-baʿth yā ʾusdu l-ʿarīn
يا شموخ العز والمجد التليد
yā šumūkh al-ʿizz wa-l-majd at-talīd
يا سرايا البعث يا أُسْدَ العرين
yā sarāyā l-baʿth yā ʾusdu l-ʿarīn
يا شموخ العز والمجد التليد
yā šumūkh al-ʿizz wa-l-majd at-talīd
ازحفي كالهول للنصر المبين
izḥafī kāl-hawl lil-naṣri l-mubīn
وابعثي في أرضنا عهد الرشيد
wa-abʿathī fī arḍinā ʿahd al-rašīd
نحن جيل البذل فجر الكادحين
naḥnu jīl al-badhl fajr al-kādihīn
يا رحاب المجد عدنا من جديد
yā riḥāb al-majd ʿudnā min jadīd
أمة تبني بعزم لا يلين
umma tabnī bi-ʿazmin lā yalīn
وشهيدٍ يقتفي خَطْوَ شهيد
wa-šahīdīn yaqtifī khaṭwā šahīd
شعبنا الجبار زهو وانطلاق
shaʿbānā al-jabbār zahwun wa-inṭilāq
وقلاع العز يبنيها الرفاق
wa-qilāʿ al-ʿizz yabniyhā al-rifāq
شعبنا الجبار زهو وانطلاق
shaʿbānā al-jabbār zahwun wa-inṭilāq
وقلاع العز يبنيها الرفاق
wa-qilāʿ al-ʿizz yabniyhā al-rifāq
دُمْتَ للعُرْبِ مَلاذاً يا عراق
dumta lil-ʿurbi malādhā yā ʿIrāq
وشموساً تجعل الليل صباحا
wa-šumūṣan tajʿalu l-layla ṣabāḥā
وَطَنٌ مَدَّ عَلَى الْأُفْقِ جَنَاحَا
waṭanun madd ʿalā l-ʾufqi janāḥā
وَارْتَدٰى مَجْدَ الْحَضَارَاتِ وِشَاحَا
wa-rtadā majd al-ḥaḍārāti wišāḥā
بُوْرِكَتْ أَرْضُ الْفُرَاتَيْنِ وَطَنْ
būrikat arḍu l-furātayni waṭan
عَبْقَرِيِّ الْمَجْدِ عَزْماً وَسَمَاحَا
ʿabqarīy al-majdi ʿazman wa-samāḥā
وَطَنٌ مَدَّ عَلَى الْأُفْقِ جَنَاحَا
waṭanun madd ʿalā l-ʾufqi janāḥā
وَارْتَدٰى مَجْدَ الْحَضَارَاتِ وِشَاحَا
wa-rtadā majd al-ḥaḍārāti wišāḥā
بُوْرِكَتْ أَرْضُ الْفُرَاتَيْنِ وَطَنْ
būrikat arḍu l-furātayni waṭan
عَبْقَرِيِّ الْمَجْدِ عَزْماً وَسَمَاحَا
ʿabqarīy al-majdi ʿazman wa-samāḥā
Hino do Iraque (Terra dos Dois Rios)
Pátria que se estende no horizonte com suas asas
E se reveste da glória das civilizações como um manto
A terra dos dois rios é abençoada, nossa pátria
Gênio da glória, firmeza e generosidade
Pátria que se estende no horizonte com suas asas
E se reveste da glória das civilizações como um manto
A terra dos dois rios é abençoada, nossa pátria
Gênio da glória, firmeza e generosidade
Esta terra é chama e luz
E uma grandeza que não se compara ao céu
Esta terra é chama e luz
E uma grandeza que não se compara ao céu
Uma montanha que se eleva acima do mundo
E planícies que personificam nossa bravura
Babilônia em nós e Assíria para nós
E a história floresce em nós
Estamos entre as pessoas, unidos
A fúria da espada e o sonho dos profetas
Quando acendemos as areias árabes em revolta
E levantamos a bandeira da libertação como ideia
Quando acendemos as areias árabes em revolta
E levantamos a bandeira da libertação como ideia
Desde que o cavalo de Al-Muthanna se tornou um potro
E Saladino a cobriu com lanças
Pátria que se estende no horizonte com suas asas
E se reveste da glória das civilizações como um manto
A terra dos dois rios é abençoada, nossa pátria
Gênio da glória, firmeza e generosidade
Pátria que se estende no horizonte com suas asas
E se reveste da glória das civilizações como um manto
A terra dos dois rios é abençoada, nossa pátria
Gênio da glória, firmeza e generosidade
Juro pela espada e pela palavra nobre
E pelo relinchar dos cavalos quando chamados
Juro pela espada e pela palavra nobre
E pelo relinchar dos cavalos quando chamados
Nós somos um muro de extensão ampla
E o rugido do povo no dia da convocação
As areias nos legaram as bandeiras do profeta
E as virtudes e a grandeza árabe
Meu orgulho, minha alegria, terra dos árabes
Nós brilhamos, ó sol do ocidente
As testas morenas são sinal de alegria e amor
E a resistência abriu o caminho para o ser humano
As testas morenas são sinal de alegria e amor
E a resistência abriu o caminho para o ser humano
Ó líder do seu povo elevado
Faça do horizonte um campo de conquistas
Pátria que se estende no horizonte com suas asas
E se reveste da glória das civilizações como um manto
A terra dos dois rios é abençoada, nossa pátria
Gênio da glória, firmeza e generosidade
Pátria que se estende no horizonte com suas asas
E se reveste da glória das civilizações como um manto
A terra dos dois rios é abençoada, nossa pátria
Gênio da glória, firmeza e generosidade
Ó tropas do renascimento, ó leões da fortaleza
Ó grandeza da honra e da glória antiga
Ó tropas do renascimento, ó leões da fortaleza
Ó grandeza da honra e da glória antiga
Avancem como um furacão para a vitória clara
E tragam à nossa terra a era de Al-Rashid
Nós somos a geração do sacrifício, a alvorada dos trabalhadores
Ó vastidão da glória, estamos de volta novamente
Uma nação que constrói com determinação inabalável
E um mártir que segue os passos de um mártir
Nosso povo forte é orgulho e impulso
E as fortalezas da honra são construídas pelos camaradas
Nosso povo forte é orgulho e impulso
E as fortalezas da honra são construídas pelos camaradas
Que você continue sendo um refúgio para os árabes, ó Iraque
E sóis que fazem da noite um amanhecer
Pátria que se estende no horizonte com suas asas
E se reveste da glória das civilizações como um manto
A terra dos dois rios é abençoada, nossa pátria
Gênio da glória, firmeza e generosidade
Pátria que se estende no horizonte com suas asas
E se reveste da glória das civilizações como um manto
A terra dos dois rios é abençoada, nossa pátria
Gênio da glória, firmeza e generosidade