Hino da Suíça

Trittst im Morgenrot daher
Seh' ich dich im Strahlenmeer
Dich, du Hocherhabener, Herrlicher
Wenn der Alpenfirn sich rötet
Betet, freie Schweizer, betet

Eure fromme Seele ahnt
Gott im hehren Vaterland
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland

Kommst im Abendglüh'n daher
Find' ich dich im Sternenheer
Dich, du Menschenfreundlicher, Liebender
In des Himmels lichten Räumen
Kann ich froh und selig träumen

Denn die fromme Seele ahnt
Gott im hehren Vaterland
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland

Ziehst im Nebelflor daher
Such' ich dich im Wolkenmeer
Dich, du Unergründlicher, Ewiger
Aus dem grauen Luftgebilde
Bricht die Sonne klar und milde

Und die fromme Seele ahnt
Gott im hehren Vaterland
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland

Fährst im wilden Sturm daher
Bist du selbst uns Hort und Wehr
Du, allmächtig Waltender, Rettender
In Gewitternacht und Grauen
Lasst uns kindlich ihm vertrauen

Ja die fromme Seele ahnt
Gott im hehren Vaterland
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland

Hino da Suíça

Tu vens ao amanhecer
Te vejo no mar dos raios
Tu, Tu, exaltado, glorioso
Quando a fogueira alpina estiver se avermelhando
Rezem, suíços livres, rezem

Tua alma piedosa anseia por
Deus, na nobre pátria
Deus, o Senhor, na nobre pátria

À noite, Tu vens brilhar
Eu Te encontro em meio ao exército de estrelas
Tu, bondoso, amoroso
Na luz do céu
Eu posso sonhar sonhos felizes e bem-aventurados

Pois a alma piedosa anseia por
Deus na nobre pátria
Deus, o Senhor, na nobre pátria

Nos céus enevoados
Eu Te busco no mar de nuvens
Tu, insondável, eterno
No ar cinza
O Sol resplandece claro e suave

E a alma piedosa anseia por
Deus na nobre pátria
Deus, o Senhor, na nobre pátria

Tu navegas através da tempestade selvagem
Tu mesmo é nosso refúgio e nossa defesa
Tu, Todo-Poderoso, que entre nós reina, que nos salva
Em noite de tempestade e horror
Nos deixem confiar Nele como crianças

Sim, a alma piedosa anseia por
Deus na nobre pátria
Deus, o Senhor, na nobre pátria

Composição: Alberik Zwyssig / Leonhard Widmer