Transliteração gerada automaticamente

exibições de letras 205

Hino da Mauritânia (Atual)

Hinos de Países

Letra

Nossa tradução não tem a mesma quantidade de linhas que a versão original, ajude-nos a sincronizar para habilitar todos modos de tradução.

Hino da Mauritânia (Atual)

بِلَادَ الْأُبَاةِ الْهُدَاةِ الْكِرَامbilāda al-ubāti al-hudāti al-kirām
وَحِصْنَ الْكِتَابِ الَّذِي لَا يُضَامwaḥiṣna al-kitābi alladhī lā yuḍām
أَيَا مُورِيتَانِ رَبِيعَ الْوِئَامayā mūrītān rabīʿa al-wiʾām
وَرُكْنَ السَّمَاحَةِ ثَغْرَ السَّلَامwa-rukna al-samāḥati thaghrā al-salām

سَنَحْمِي حِمَاكِ وَنَحْنُ فِدَاكsanḥmī ḥimākī wa-naḥnu fidāk
وَنَكْسُو رُبَاكِ بِلَوْنِ الْأَمَلwa-naksū rubākī bilawn al-amal
وَعِنْدَ نِدَاكِ نُلَبِّي أَجَلwa-ʿinda nidākī nulabbī ajal

بُدُورُ سَمَائِكِ لَمْ تُحْجَبbudūr samā'ikī lam tuḥjab
وَشَمْسُ جَبِينِكِ لَمْ تَغْرُبwa-shamsu jabīnīkī lam taghrub
نَمَاكِ الْأَمَاجِدُ مِنْ يَعْرُبnamākī al-amājidu min yaʿrub
لِإِفْرِيقِيَّا الْمَنْبَعِ الْأَعْذَبli-ifrīqiyā al-manbaʿi al-aʿdhab

سَنَحْمِي حِمَاكِ وَنَحْنُ فِدَاكsanḥmī ḥimākī wa-naḥnu fidāk
وَنَكْسُو رُبَاكِ بِلَوْنِ الْأَمَلwa-naksū rubākī bilawn al-amal
وَعِنْدَ نِدَاكِ نُلَبِّي أَجَلwa-ʿinda nidākī nulabbī ajal

رَضَعْنَا لِبَانَ النَّدَى وَالْإِبَاraḍaʿnā libān al-nadā wa-l-ibā
سَجَايَا حَمَلْنَ جَنًى طَيِّبَاsajāyā ḥamalnā janā ṭayyibā
وَمَرْعًى خَصِيبًا، وَإِنْ أَجْدَبَاwa-marʿan khaṣībā, wa-in ajdaba
سَمَوْنَا، فَكَانَ لَنَا أَرْحَبَاsamawnā, fakāna lanā arḥabā

سَنَحْمِي حِمَاكِ وَنَحْنُ فِدَاكsanḥmī ḥimākī wa-naḥnu fidāk
وَنَكْسُو رُبَاكِ بِلَوْنِ الْأَمَلwa-naksū rubākī bilawn al-amal
وَعِنْدَ نِدَاكِ نُلَبِّي أَجَلwa-ʿinda nidākī nulabbī ajal

سَقَيْنَا عَدُوَّكِ صَابًا وَمُرًّاsaqaynā ʿadūwakī ṣābā wa-murrā
فَمَا نَالَ نُزْلًا وَلَا مُسْتَقَرَّاfa-mā nāla nuzlan wa-lā mustaqarrā
نُقَاوِمُهُ حَيْثُ جَاسَ وَمَرَّاnuqāwimuhu ḥaythu jāsā wa-marrā
نُرَتِّلُ إِنَّ مَعَ العُسْرِ يُسْرَاnurattilu inna maʿa al-ʿusri yus'rā

قَفَوْنَا الرَّسُولَ بِنَهْجٍ سَمَاqafawnā al-rasūla binahjin samā
إِلَىٰ سِدْرَةِ الْمَجْدِ فَوْقَ السَّمَاilā sidrati al-majdi fawqa al-samā
حَجَزْنَا الثُّرَيَّا لَنَا سُلَّمَاḥajaznā al-thurayyā lanā sulammā
رَسَمْنَا هُنَالِكَ حَدَّ الْحِمَىrasamnā hunālika ḥadd al-ḥimā

سَنَحْمِي حِمَاكِ وَنَحْنُ فِدَاكsanḥmī ḥimākī wa-naḥnu fidāk
وَنَكْسُو رُبَاكِ بِلَوْنِ الْأَمَلwa-naksū rubākī bilawn al-amal
وَعِنْدَ نِدَاكِ نُلَبِّي أَجَلwa-ʿinda nidākī nulabbī ajal

أَخَذْنَاكِ عَهْدًا حَمَلْنَاكِ وَعْدًاakhadhnākī ʿahdan ḥamalnākī waʿdan
وَنُهْدِيكِ سَعْدًا لِجِيلٍ أطَلwa-nuhdīkī saʿdān lijīlin aṭal

سَنَحْمِي حِمَاكِ وَنَحْنُ فِدَاكsanḥmī ḥimākī wa-naḥnu fidāk
وَنَكْسُو رُبَاكِ بِلَوْنِ الْأَمَلwa-naksū rubākī bilawn al-amal
سَنَحْمِي حِمَاكِ وَنَحْنُ فِدَاكsanḥmī ḥimākī wa-naḥnu fidāk
وَعِنْدَ نِدَاكِ نُلَبِّي أجَلwa-ʿinda nidākī nulabbī ajal

Hino da Mauritânia (Atual)

O país dos pais honrados e generosos
E a fortaleza do Livro que não pode ser violada
Ó Mauritânia, fonte da harmonia
E o pilar da tolerância, a violação da paz

Protegeremos a tua honra e seremos teus servos
E cobriremos o teu solo com a cor da esperança
E ao teu chamado, responderemos: Sim

As constelações dos teus céus não foram veladas
E o Sol da tua testa não se pôs
Os gloriosos árabes te ergueram
Para a África, a fonte mais fresca

Protegeremos a tua honra e seremos teus servos
E cobriremos o teu solo com a cor da esperança
E ao teu chamado, responderemos: Sim

Sugamos o leite do louvor e do orgulho
Da nossa natureza, que produz uma boa colheita
E pasto fértil, mesmo que estéril
Subimos ao Céu e ficamos satisfeitos

Protegeremos a tua honra e seremos teus servos
E cobriremos o teu solo com a cor da esperança
E ao teu chamado, responderemos: Sim

Fizemos teu inimigo beber uma chuva amarga
Não lhe permitindo obter abrigo nem estabilidade

Protegeremos a tua honra e seremos teus servos
E cobriremos o teu solo com a cor da esperança
E ao teu chamado, responderemos: Sim

Nós te tomamos como um voto e te carregamos como uma promessa
E alegremente te entregamos às gerações futuras

Protegeremos a tua honra e seremos teus servos
E cobriremos o teu solo com a cor da esperança
Protegeremos a tua honra e seremos teus servos
E ao teu chamado, responderemos: Sim

Enviada por Nícolas e traduzida por Nícolas. Revisão por dalmo. Viu algum erro? Envie uma revisão.

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Hinos de Países e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção