The Man With the Lightbulb Head
I'm the man with the lightbulb head
I turn myself on in the dark
I'm the man with the lightbulb head
I turn myself on for a lark
And how's about you, my pretty one?
Do you still roll and dream of bees?
How's about you, my pretty one?
Do you still dream of bees?
I'm the man with the lightbulb head
I turn myself on all the time
I'm alone like a queen in bed
With a barrel of vodka and lime
And how's about you, my pretty one?
Do you still smear yourself with jam?
How's about you, my pretty one?
Do you know who I am?
"Daddy, it's the man with the lightbulb head."
"Avert your eyes from his gaze, Junior, and we may yet be saved."
"But Daddy... it's you!"
"You're too late.I've come to turn you on. Huhahaha!"
"I'm the man with the lightbulb head
I turn myself on in the dark
I'm the man with the lightbulb head
I turn myself on for a lark."
"Excuse me, madam, is this your brain?"
O Homem com a Cabeça de Lâmpada
Sou o homem com a cabeça de lâmpada
Me acendo no escuro
Sou o homem com a cabeça de lâmpada
Me acendo só por diversão
E você, minha linda?
Ainda rola e sonha com abelhas?
E você, minha linda?
Ainda sonha com abelhas?
Sou o homem com a cabeça de lâmpada
Me acendo o tempo todo
Estou sozinho como uma rainha na cama
Com um barril de vodka e limão
E você, minha linda?
Ainda se besunta de geleia?
E você, minha linda?
Sabe quem eu sou?
"Papai, é o homem com a cabeça de lâmpada."
"Desvie o olhar do olhar dele, Júnior, e talvez ainda possamos ser salvos."
"Mas papai... é você!"
"Você chegou tarde. Vim para te acender. Huhahaha!"
"Sou o homem com a cabeça de lâmpada
Me acendo no escuro
Sou o homem com a cabeça de lâmpada
Me acendo só por diversão."
"Com licença, senhora, isso é seu cérebro?"