Tradução gerada automaticamente
Saison (part. Werenoi)
HMZ (FRA)
Temporada (part. Werenoi)
Saison (part. Werenoi)
É bem assimC'est carré
HH
LL
Não te desejo nem mal nem bemJ'te souhaite ni du mal ni du bien
Tô aqui pra contar teus gramas a [?]J'suis là pour tes grammes à [?]
Tô nem aí pra eles, quantos são?Rien à foutre d'eux, ils sont combien?
Eu atiro pra não sujar minha [?]J'rafale pour pas salir ma [?]
Espero que valha a penaJ'espère que ça en vaut la peine
É só pela grana que a gente faz a pazC'est que pour la plata qu'on peut faire la paix
Eu vejo, ela se faz de bonitaJ'la vois, que elle fait la belle
Impressiona só quem não tem granaElle impressionne que ceux qui n'ont pas de blé
Você nunca vai saber o que a gente pensaTu sauras jamais c'que l'on pense
Você tá se molhando contra o vento quando eu tô três passos à frenteTu pisses contre le vent quand j'ai trois coups d'avance
Eu mando isso pros quatro cantos do BrasilJ'envoie ça aux quatrе coins de la France
Eu apostei no trampo, nunca na sorte (nunca)J'ai misé sur le boulot jamais sur la chancе (jamais)
Desgraça de tos-ma, eu mandei antes de ser uma rockstarDes putain d'tos-ma, j'ai envoyé avant d'être une rockstar
Fica de olho no termômetro, vou aumentar a temperatura como um costar (é bem assim)Surveille le thermostat, j'vais monter la chaleur comme un costar (c'est carré)
E se o preço do pulso passar dos 50kEt c'est si l'prix du poignet, dépasse les 50k
Ela vai logo se apegar, não vai mais se afastarElle va vite s'attacher, elle va plus s'éloigner
Será que [?] se compra? Será que a guerra compensa?Est-ce que [?] s'achète? Est-ce que la guerre ça paye?
Não posso garantir tua fidelidade, você trocou de carro ontemJ'peux pas m'assurer d'ta fidélité, t'as changé de pénave la veille
Se ganhar te parece fácil, eu te jogo quilos de puraSi gagner t'parait simple, j'te pose des kilos d'pure
Eles bloquearam o elevador, então tivemos que pular o muroIls ont bloqué l'ascenseur, donc on a du sauter l'mur
Nem sei mais o que me move, tudo tá cinza, como o concreto (concreto)J'sais même plus c'qui m'anime, tout est gris, comme le béton (béton)
Rancoroso, mas tudo passa, no final, como as estações (é bem assim)Rancunier mais tout passe, au final, comme les saisons (c'est carré)
Você se sentiu com asas, puxado pela gravidadeTu t'es senti poussé des ailes, rattrapé par la gravité
Não espero que Deus me ajudeJ'attends pas que le bon dieu m'aide
Pra fazer minhas ideias malucas funcionaremPour faire marcher mes salles idées
Escolha errada, sorte ruimMauvaise pioche mauvais tirage
Se você hesitar, só vai piorarSi jamais t'hésite ça va faire qu'empirer
E se você tá preso na espiral, é porque os problemas você sabe atrairEt si t'es bloqué dans la spirale, c'est que les ennuies tu sauras attirer
E se o preço do pulso passar dos 50kEt c'est si l'prix du poignet, dépasse les 50k
Ela vai logo se apegar, não vai mais se afastarElle va vite s'attacher, elle va plus s'éloigner
Será que [?] se compra? Será que a guerra compensa?Est-ce que [?] s'achète? Est-ce que la guerre ça paye?
Não posso garantir tua fidelidade, você trocou de carro ontemJ'peux pas m'assurer d'ta fidélité, t'as changé de pénave la veille
Se ganhar te parece fácil, você vai estar fadado ao fracassoSi gagner t'parait simple, tu seras voué à l'échec
Eles bloquearam o elevador, tive que passar pela escadaIls ont bloqué l'ascenseur, j'ai du passer par l'échelle
Nem sei mais o que me move, tudo tá cinza, como o concreto (concreto)J'sais même plus c'qui m'anime, tout est gris, comme le béton (béton)
Rancoroso, mas tudo passa, no final, como as estações (é bem assim)Rancunier mais tout passe, au final, comme les saisons (c'est carré)



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de HMZ (FRA) e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: