Pluma de nido
Cuando el amor está triste y se va,
no le cortés el camino.
Que si lo dejas que siga vendrá
como paloma a su nido.
Cuando el amor está triste,
busca los rumbos del viento
y como el viento que pasa,
vuelve solito en el tiempo.
Cuando el sol se oculta detrás,
de una nubecita fugaz,
en la mañana serena.
Una palomita torcaz
llora con su arrullo su mal,
y en el breñal se despena.
Pobre paloma torcaz
él no volverá
si oye el llorar de tu pena.
Tiene la fuerza del pago un horcón
cuando en su punta hay un nido.
Vuelve el hornero que un día voló
como buscando un abrigo.
Lluvias del campo son frías,
noches ajenas son negras.
Plumas de nido son tibias.
Sombras del pago son buenas.
Esa senda amiga que va
desde la tranquera al confín,
se lo llevó con su huella.
Y esa misma senda que va
desde la tranquera al confín
es la que vuelve a tu puerta.
Una paloma torcaz
por llorar su mal,
en el breñal se despena.
Pobre paloma torcaz
él no volverá,
si oye el llorar de tu pena.
Pena de Pássaro
Quando o amor tá triste e vai,
não corte seu caminho.
Se deixar ele seguir, vai voltar
como pomba pro seu ninho.
Quando o amor tá triste,
busca os ventos do destino
e como o vento que passa,
vai voltar só com o tempo.
Quando o sol se esconde atrás,
de uma nuvem passageira,
em uma manhã serena.
Uma pombinha triste
chora com seu canto a dor,
e no mato se despedaça.
Pobre pomba triste
ele não vai voltar
se ouvir o choro da sua dor.
Tem a força do lugar um tronco
quando no topo tem um ninho.
Volta o joão-de-barro que um dia voou
como quem busca abrigo.
Chuvas do campo são frias,
noites estranhas são escuras.
Penas de ninho são mornas.
Sombras do lugar são boas.
Essa trilha amiga que vai
das porteiras até o fim,
levou ele com sua marca.
E essa mesma trilha que vai
das porteiras até o fim
é a que volta pra sua porta.
Uma pombinha triste
por chorar sua dor,
em o mato se despedaça.
Pobre pomba triste
ele não vai voltar,
se ouvir o choro da sua dor.