Valsecito de antes
Valsecito que traes el perfume
de los bailes debajo del parral,
y el recuerdo del gringo organista
que sonaba por el arrabal.
La poesía del barrio de entonces
se despierta en tu viejo compás,
y la mente dibuja el paisaje
de un patio estrellado detrás de un portal.
Para llorar tu sentir
te enredás en el violín,
y acollarás el matungo de tu son
al bajo del bandoneón.
Y si sopla un vendaval
en la huella del querer,
en la guitarra gentil del payador
sos el lamento mejor.
Los muchachos te rezan silbando
y las pibas te cantan también.
Y el trovero gangoso del barrio
en tus notas diluye un desdén.
Y si junto a la reja en tus sones
se perfuma la voz de un cantor,
un par de ojos borrachos de ensueño
te dicen las gracias con un lagrimón.
Si en la esquina pintada del barrio
se destrenza tu humilde canción
de ternuras las noches plateadas
prenden una estrellita de amor.
Porque fuiste el primer cancionero
para el alma del barrio cantor,
sos la contra del tango malevo
y si él es guapeza, vos sos todo amor.
Valsecito de antes
Valsecito que traz o perfume
Das danças debaixo do parral,
E a lembrança do gringo organista
Que tocava pelo arrabal.
A poesia do bairro de antigamente
Desperta no teu velho compás,
E a mente desenha a paisagem
De um pátio estrelado atrás de um portal.
Pra chorar teu sentir
Te enroscas no violino,
E amarra o matungo do teu som
Ao baixo do bandoneón.
E se sopra um vendaval
Na trilha do querer,
Na guitarra gentil do payador
Tu és o lamento melhor.
Os caras te rezam assobiando
E as minas te cantam também.
E o trovero gangoso do bairro
Nas tuas notas dissolve um desdém.
E se junto à grade nos teus sons
Se perfuma a voz de um cantor,
Um par de olhos bêbados de sonho
Te agradecem com um lagrimão.
Se na esquina pintada do bairro
Se desfaz tua humilde canção
De ternuras as noites prateadas
Acendem uma estrelinha de amor.
Porque foste o primeiro cancionista
Pra alma do bairro cantor,
Tu és a contra do tango malandro
E se ele é bravura, tu és todo amor.