I Don't Want It
Hopsin
Eu Não Quero Isso
I Don't Want It
Esta será a última música que eu lançarei por um tempo
This'll prolly be the last song that I come out with for a while
Desculpe a todos os meus fãs
I'm sorry to all my fans
Eu sempre penso em Robin Williams
I always think of Robin Williams
Alguém que amamos e que vimos atraente
Someone we loved and who we saw appealing
Ele nos fez rir quando adultos e crianças
He made us all laugh as adults and children
Merda, todos os milhões que ele tinha
Shit, all the millions that he had
Eu me pergunto quais eram seus pensamentos e sentimentos
I wonder what were his thoughts and feelings
Cinco minutos antes do cinturão que cortou o fôlego e o matou
Five minutes before the belt that cut his breath off and killed him
Alegremente algo como meus pensamentos agora
Prolly something like my thoughts now
O que sobe tem que cair
What goes up has gotta fall down
Eu acho que vou despejar tudo porque agora, os ceifeiros na sala visitando
I guess I'll pour it all out 'cause right now, the reapers in the room visiting
Então, se eu partir, pelo menos você saberá porque eu fiz isso
So if I do leave, at least you'll know why I did it then
Tudo começou naquela época, quando eu era criança, a princípio
It started way back then when I was a kid at first
Negos me intimidaram quando viram que eu era um introvertido
Niggas bullied me when they saw that I was an introvert
Eu nunca fui legal, não tinha amigos, nenhuma garota flertava
I was never cool, had no friends, no chicks would flirt
Todo ano escolar é como se todos os meus problemas estivessem piorando
Every school year it's like all my issues were getting worse
Durante toda a minha vida eles me chamavam de brega; estúpido
My whole life they was calling me corny; stupid
Eu nunca tive um pai que estava lá para me orientar através disso
I never had a dad who was there to mentor me through it
Skate foi a minha fuga, não foi apenas por diversão
Skateboarding was my escape, it wasn't just for amusement
Meus problemas continuavam ocorrendo, então eu recorria à música
My issues kept reoccurring so I would resort to music
Eu desabafava sobre os encargos que estavam sentados no meu coração
I'd vent about the burdens that were sitting in my heart
Eu desabafava sobre a maneira como caí da natação com os tubarões
I'd vent about the way I fell from swimming with the sharks
Minha mãe estava sempre trabalhando, então nosso vínculo foi desfeito e destruído
My mom was always working, so our bond was stripped and ripped apart
Não há memórias de família, não há fotos no parque
Ain't no fucking family memories, ain't no pictures at the park
Então pensei: O mundo está prestes a ver o inferno chegar
Then I thought: The world is about to see hell come
E eu vou viver a boa vida que todo mundo quer
And I'ma live the good life everyone else wants
E naquele momento minhas lágrimas secaram e eu me senti dormente
And in that moment my tears dried and I felt numb
Anos depois, explodi, a missão foi bem feita
Then years later I blew up, the mission was well done
Não quero mais
I don't want it no more
Não quero mais
I don't want it no more
Não mais (não, não, não, não, não, não)
No more (no, no, no, no, no, no)
Não quero mais isso (não, não, não, não, não, não)
I don't want it no more (no, no, no, no, no, no)
Não quero mais
I don't want it no more
Não mais
No more
Não quero mais (não mais)
I don't want it no more (no more)
Não quero mais (não mais)
I don't want it no more (no more)
Não mais (não mais) (não, não, não, não, não, não)
No more (no more) (no, no, no, no, no, no)
Não quero mais (não mais) (não, não, não, não, não, não)
I don't want it no more (no more) (no, no, no, no, no, no)
Não quero mais (não mais)
I don't want it no more (no more)
Não mais (não mais)
No more (no more)
Finalmente eu era famoso, pessoas beijando minha bunda
Finally I was famous, people kissing my ass
Eu sabia que só estava aqui porque é uma vingança do meu passado (é loucura)
I knew that I was only here 'cause it's revenge from my past (it's crazy)
Foi de um perdedor na escola que tirou as piores notas
Went from a loser in school who got the worst grades
Ser elogiado por todos os meus versos quando dispersei a raiva
To being praised for all my verses when I dispersed rage
Eu peguei um chicote, saí do gueto como: Tchau, odiadores
I copped a whip, moved out the ghetto like: Bye, haters
Comprou uma casa nova com um monte de vizinhos brancos
Bought a brand new house with a bunch of white neighbors
Todo mundo começou a chamar querendo como cinco favores
Everyone started calling wanting like five favors
E adivinha? Tudo isso tratava de gastar meu papel
And guess what? All of it dealt with spending my paper
E eu era legal, daria a ele dinheiro, mostrava simpatia
And I was nice, I'd give him cash, I'd show sympathy
Dei a ele um pouco, ele e ela, só estou emprestando queijo
I gave him some, him, and her, I'm just lending cheese
Agora eu só estou olhando como uma máquina ATM
Now I'm just looked at like an atm machine
Se eu não der meu dinheiro aos meus amigos, merda, eu sou o inimigo
If I don't give my friends my money, shit, I'm the enemy
Eu tinha cerca de um milhão de novos melhores amigos que acabei de conhecer
I had about a million new best friends that I just met
Alguns estavam conspirando para me construir um leito de morte
Some were plotting to build me a death bed
Tudo porque eles continuaram lançando músicas que ninguém está impressionado
All because they kept on putting whack songs out that no one's impressed with
Então, por ciúmes, eles me dissentiram, você adivinhou (ha)
So out of jealousy they'd diss me, you fucking guessed it (ha)
Pelo menos eu tinha meu esquadrão; Jarren, Tonto, Hoppa, Swizzz
At least I had my squad; Jarren, Dizzy, Hoppa, Swizzz
Eu sabia que ficaríamos juntos, presos nesse negócio caótico
I knew we'd stick together, stuck in this chaotic biz
Tínhamos tudo planejado e tínhamos muito a oferecer
We had it all figured out and had a lot to give
Foi volume de funk para a vida toda, quem quer um problema, vadia?
It was funk volume for life, who want a problem, bitch?
Então, de repente, do nada, nos separamos
Then all the sudden, out of nowhere we parted ways
2016, esses foram alguns dos meus dias mais sombrios
2016, those were some of my darkest days
Pergunte a todos: De quem foi a culpa? Não é difícil dizer
Ask us all: Whose fault was it? Ain't hard to say
Mas foi devido ao dinheiro e todos os nossos títulos começaram a desaparecer
But it was due to money and all of our bonds had started to fade
Meses depois, minha garota me disse que estava grávida
Months later, my girl told me she's pregnant
Isso era algo que eu nunca esperava
This was something I never expected
Ela e eu não estávamos em boas condições na época, cara, foi agitado
Her and I weren't on good terms at the time, man, it was hectic
E eu estava com medo se ela mantivesse esse bebê, eu poderia me arrepender
And I was scared if she kept this baby I might regret it
Me fez ficar preocupado que eu tinha um maldito relacionamento tóxico
Made me be concerned I had a fucking toxic relationship
A última coisa que precisamos é de uma criança pequena para criá-la
Last thing we need is a fucking toddler to raise in it
Ter um bebê é ótimo, mas não tão surpreendente
Having a baby is great, but not as amazing
Quando você tem dois pais que sempre brigam, gritam, quebram a merda
When you got two parents who always fighting, hollering, breaking shit
Hoje, todo o meu povo se foi
Present day, all my people are gone
Sem amigos de verdade, apenas sanguessugas comendo as migalhas
No real friends, just leeches around eating the crumbs
Sem vínculos familiares, sem fv, não posso ficar com meu filho
No family bonds, no fv, can't be with my son
Nenhuma porra de namorada, eu juro que pensei que ela era a única
No fucking girlfriend, I swear I thought that she was the one
Eu me sinto sozinho e luto para conseguir para meus fãs o que eles querem de mim
I feel alone and I struggle to get my fans what they want from me
Estou lutando para construir essa empresa
I'm struggling to build this up company
Estou implorando de joelhos como
I'm begging on my fucking knees like
Deus, por favor me ajude, porque eu não posso respirar
God, please help me 'cause I can't fucking breathe
Estou tentando sorrir, mas a dor está cortando profundamente
I'm trying to smile, but pain is cutting deep
Mostre-me que eu sou mais do que apenas um rapper
Show me that I'm more than just a rapper
Mostre-me que nesta vida em que tenho trabalhado
Show me that this life that I've been working on
É para ser mais do que apenas um desastre
Is meant to be more than just a disaster
Espero que esta mensagem que estou enviando esteja flutuando acima
I hope this message I'm sending is floating up above
Em vez de focar na fama, eu deveria ter focado no amor
Instead of focusing on fame, I should've focused on the love
Não quero mais
I don't want it no more
Não quero mais
I don't want it no more
Não mais (não, não, não, não, não, não)
No more (no, no, no, no, no, no)
Não quero mais isso (não, não, não, não, não, não)
I don't want it no more (no, no, no, no, no, no)
Não quero mais
I don't want it no more
Não mais
No more
Não quero mais (não mais)
I don't want it no more (no more)
Não quero mais (não mais)
I don't want it no more (no more)
Não mais (não mais) (não, não, não, não, não, não)
No more (no more) (no, no, no, no, no, no)
Não quero mais (não mais) (não, não, não, não, não, não)
I don't want it no more (no more) (no, no, no, no, no, no)
Não quero mais (não mais)
I don't want it no more (no more)
Não mais (não mais)
No more (no more)
Eu tenho que ir me encontrar
I gotta go find myself
Espero que todos vocês possam entender
I hope you all can understand
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Hopsin e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: