Tango del ventanero
Arranque, arranque el vidrio, ventanero,
y el marco saqueló con las cortinas,
yo quiero la ventana más sencilla,
un hueco y cuatro lados, compañero.
Que clave a la ciudad en mis costados,
que trate de cerrarse y no se acuerde,
que nunca tenga un número ocupado,
que cuente a Buenos Aires mi intemperie.
Yo quiero una ventana, la más potra,
un pozo retobao que dé al futuro,
que adentro de su muro mande a otras
ventanas rebeladas contra el muro.
Ladrillos con conciencia de ser tierra
y un aire con memoria de pampero,
que ni una vez mis muertos deje afuera,
que ni una vez mi vida deje adentro.
Más pura que una boca de guitarra,
que entienda los dolores de la calle
y llore como un ojo mi ventana
sin que una sola lágrima le falle.
Que estén de par en par sus corazones,
sin miedo, ventanero, y sin pestillo,
arranque, arranque, hermano, y mil perdones:
yo sé que da trabajo lo sencillo.
Tango do Janelão
Arranque, arranque o vidro, janelão,
e a moldura sacudida com as cortinas,
eu quero a janela mais simples,
um buraco e quatro lados, parceiro.
Que crave na cidade em meus lados,
que tente se fechar e não se lembre,
que nunca tenha um número ocupado,
que conte a Buenos Aires minha intempérie.
Eu quero uma janela, a mais braba,
um buraco retobado que dê pro futuro,
que dentro do seu muro mande outras
janelas revoltadas contra o muro.
Tijolos com consciência de serem terra
e um ar com memória de pampero,
que nem uma vez meus mortos fiquem fora,
que nem uma vez minha vida fique dentro.
Mais pura que a boca de uma guitarra,
que entenda as dores da rua
e chore como um olho minha janela
sem que uma única lágrima lhe falte.
Que estejam de par em par seus corações,
sin medo, janelão, e sem trinco,
arranque, arranque, irmão, e mil perdões:
eu sei que dá trabalho o simples.