Alhucema
Negra macumba que zumba el tambor.
¡Ha muerto un moreno y ha muerto un amor!
Triste retumba, retumba el tambor:
¡Ha muerto un hermano de nuestro color!
Y cruzan la noche los negros y el coche
que encierra un reproche de sangre y pasión.
Y canta un cortejo de labios bermejos
poniendo reflejos de antorcha en la voz.
Alhucema,
se llamaba la morena,
que a la muerte lo arrastró.
Negra loca,
fue la sangre de su boca
que a los negros embriagó...
Doble pena,
uno vive en sus cadenas
y otro ha muerto por su amor.
Negra macumba que oscura canción,
tu sombra derrumba la sombra de Dios.
Lumbra, relumbran los negros que van
rezando, llorando al son del cantar.
Se aleja el entierro con cantos de negros
y llanto de perros que intuyen dolor,
la hoguera del canto se ha ido apagando
con llanto llorando.
Y el fúnebre carro se hunde en un barro
de sombras, rodando.
Alhucema
Negra macumba que faz o tambor tocar.
Morreu um moreno e morreu um amor!
Triste ecoa, ecoa o tambor:
Morreu um irmão da nossa cor!
E cruzam a noite os negros e o carro
que traz um lamento de sangue e paixão.
E canta um cortejo de lábios vermelhos
refletindo a luz da tocha na voz.
Alhucema,
era assim que chamavam a morena,
que à morte o arrastou.
Negra louca,
fue a sangue da sua boca
que aos negros embriagou...
Duas penas,
um vive em suas correntes
e outro morreu por seu amor.
Negra macumba que canção sombria,
sua sombra derruba a sombra de Deus.
Brilham, reluzem os negros que vão
rezando, chorando ao som do cantar.
Se afasta o enterro com cantos de negros
e lamento de cães que pressentem a dor,
a fogueira do canto se apagou
com choro chorando.
E o carro fúnebre se afunda em um barro
de sombras, rodando.