Landscapes On Hold Ii
Snow falling and night falling fast, oh, fast
In a field I looked into going past,
And the ground almost covered smooth in snow,
But a few weeds and stubble showing last.
The woods around it have it--it is theirs.
All animals are smothered in their lairs.
I am too absent-spirited to count:
The loneliness includes me unawares.
And lonely as it is that loneliness
Will be more lonely ere it will be less
A blanker whiteness of benighted snow
With no expression, nothing to express.
They cannot scare me with their empty spaces
Between stars--on stars where no human race is.
I have it in me so much nearer home
To scare myself with my own desert places.
Paisagens em Suspenso II
A neve caindo e a noite caindo rápido, oh, rápido
Em um campo que olhei ao passar,
E o chão quase coberto liso de neve,
Mas algumas ervas daninhas e restos aparecendo por último.
As florestas ao redor têm isso--é delas.
Todos os animais estão sufocados em seus lares.
Estou tão ausente que não consigo contar:
A solidão me inclui sem que eu perceba.
E solitário como é, essa solidão
Será mais solitária antes de ser menos
Uma brancura mais vazia da neve sombria
Sem expressão, nada a expressar.
Eles não podem me assustar com seus espaços vazios
Entre estrelas--em estrelas onde não há raça humana.
Eu tenho isso em mim tão mais perto de casa
Para me assustar com meus próprios lugares desertos.