Alpenland Ii
In Reinheit, im Land wahrer Bergnatur,
Im Reich der grünen Matten,
Von Tauern bis zum Nebelhorn,
Wirft die Nordalp ihre Schatten
Ich wanderte durch die Höhenluft,
Ich stieg empor, stieg auf,
Spürte die Naturkraft,
Stieg empor im Wanderslauf
Am Sonnenhang hob ich den Hammer
Der im Frühlingslichte stand,
Es glitzerten die Alpenrosen
Weit bis hoch zum Bergeskamm
Hoch den Hammer der Natur,
Der die neue Welt zerdrückt,
Der die Erinnerungen weckt,
Das Alte in ewigen Glanze rückt.
Das Bett der blauen Gletscherwelt,
Wie der Stahl, bethront die Weiten,
Für kurze Zeit schloss ich die Augen,
Und sah doch zu allen Seiten
Ich stand auf und spähte starr,
So streckten sich die Weiden hin,
Wie Stufen führten sie zum Ziele,
Auf zum Bergfrost trieb der Sinn
Angelangt, mit müdem Fusse,
Verweilte ich an jenem Ort
Abermals schloss ich die Augen,
Die Zeit hielt an, hielt immerfort.
Ich sah nichts, sah nur noch Alpenland,
Die wahre Macht, vereint im Licht,
Und wollte ewig rastend bleiben,
Die Herdenpest war ausser Sicht.
Terra Alpina II
Na pureza, na terra da verdadeira natureza montanhosa,
No reino dos verdes campos,
Dos Alpes até o Nebelhorn,
A Nordalp projeta suas sombras.
Eu caminhei pelo ar das alturas,
Eu subi, subi mais alto,
Senti a força da natureza,
Subi em meio à caminhada.
Na encosta ensolarada ergui o martelo
Que estava à luz da primavera,
As rosas dos Alpes brilhavam
Lá em cima, até o cume da montanha.
Ergam o martelo da natureza,
Que esmaga o novo mundo,
Que desperta as memórias,
O antigo brilha em eternidade.
A cama do mundo de glaciares azuis,
Como o aço, domina as vastidões,
Por um breve momento fechei os olhos,
E vi em todas as direções.
Levantei-me e espiei fixamente,
Assim se estendiam os prados,
Como degraus, levavam ao destino,
Para o frio da montanha, meu pensamento fluiu.
Chegando lá, com os pés cansados,
Parei naquele lugar,
Mais uma vez fechei os olhos,
O tempo parou, parou para sempre.
Eu não vi nada, só vi a terra alpina,
O verdadeiro poder, unido na luz,
E queria ficar descansando para sempre,
A peste das rebanhos estava fora de vista.