Tradução gerada automaticamente
Überall Und Über Allem
Horn
Por Todo Lado e Acima de Tudo
Überall Und Über Allem
Um tiro ecoa, na correnteza se mistura a fumaça.Ein schuß ertönt, im strom verwischt der rauch.
Na luz pálida, um corpo cai de um arbusto seco.Im fahlen licht fällt ein leib aus kahlem strauch.
Um olhar examina, um dedo no pulso,Ein blick prüft, ein finger auf den puls,
E uma veia silenciosa diz: vai! continue a correr.Und stille ader spricht: auf! weiter zu eilen zwingt
Um pacto que o arrastou por campo e pedraEin pakt, der ihn schleifte über feld und stein
O deixou sem sono para estar sempre na caça,Ihn schlaflos machte um für immer auf der jagd zu sein,
Um pacto que lhe deu o ferro na mão,Ein pakt, der ihm das eisen in die faust gebahr,
Fazendo suas forças derreterem na alma.Ihm dessen mächte in die seele schmelzen ließ.
Sim, esse pacto que faz o sangue quente congelar e ferver,Ja, dieser pakt, der warmes blut gefriert und kochen macht,
Fechado com o diabo,Geschlossen mit dem teufel,
Que com mão firme protege seu direito.Der mit harter hand sein recht bewacht.
Levantando-se dos joelhos, passo firme, avante,Hoch von den knien, stiefelschritt, voran,
Sem tempo, sem um segundo a perder, sem descanso, sem triunfo...Keine zeit, keine sekunde bleibt, keine rast, kein triumph...
Nos ombros, retalhos, peles, sinais desbotados de bons tempos,Auf schulter wehen fetzen, felle, verblichne zeichen guter zeit,
Hoje nenhum está pronto para a marcha de inverno.Heut´ ist ihm keins für den wintermarsch bereit.
A pé até o fim deste mundo, parece que não está tão longe,Zu fuß bis ans ende dieser welt, scheint´s nicht mehr weit,
Uma força torna os ossos de aço, inquietude.Eine kraft macht knochen stahl, rastlosigkeit.
Avante, coloque este mundo em chamas, erga um monumento em cada lugar,Voran, setz diese welt in brand, setz jedem ort ein denkmal,
Que o caçador um dia esteve aqui.Dass der jäger einst hier stand.
Avante, atraia os que estão congelando, com luz,Voran, lock die, die frieren, mit licht,
Com seu poder ao caos,Mit deiner macht zum chaos,
Não devem mantê-lo.Behalten dürfen sie es nicht.
Eu o conheço, ele não pode ser localizado,Ich kenne ihn, er lässt sich nirgends orten,
Não é reconhecido por um manto verde,Nicht durch ein grünen mantel erkennen,
Você conhece o corvo negro, o traje de raposa vermelha?Kennst du den schwarzen raben, das rote fuchskostüm?
Sim, é ele.Auch das, er ist es.
Por todo lado e acima de tudo, o caçador.Überall und über allem, der jäger
Eu o conheço como um arado,Ich kenne ihn als einen pflug,
Que arrasta tudo consigoDer alles mit sich zerrt
Sob o signo de expedições destrutivas,Im zeichen zerstörender beutezüge,
Ele não derrama apenas o sangue dos outros.Vergießt er nicht nur andrer blut.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Horn e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: