End Of Relief
It's the blistering colour of truth.
Still I'm deeply ulcerated.
Its the disease in alien shape.
Disease, uncontrolled paranoia.
Admirable understanding of endurance.
They will never tear me from this hate.
Pure desire of death, I will submit.
Climbing my chest, inside my bone,
the cage is hollow, the soul is gone.
It's Sappho's juice that no one even knows.
Sea of locusts, I can't see where it ends.
It's the abyss' edge.
It's the white shadow of my fear.
My cage is hollow.
My world is hollow.
Begging for relief.
Please turn back time.
Please turn it back.
This day, slipping out of my hands.
I've already memory of this day.
Fim do Alívio
É a cor ardente da verdade.
Ainda estou profundamente ulcerado.
É a doença em forma estranha.
Doença, paranoia incontrolável.
Admirável compreensão da resistência.
Nunca vão me arrancar desse ódio.
Puro desejo de morte, eu vou me submeter.
Subindo pelo meu peito, dentro do meu osso,
a jaula está vazia, a alma se foi.
É o suco de Sáfo que ninguém nem conhece.
Mar de gafanhotos, não consigo ver onde termina.
É a beira do abismo.
É a sombra branca do meu medo.
Minha jaula está vazia.
Meu mundo está vazio.
Implorando por alívio.
Por favor, volte no tempo.
Por favor, volte.
Este dia, escorregando das minhas mãos.
Já tenho memória deste dia.