Transliteração e tradução geradas automaticamente

exibições de letras 79

幽霊船戦 (Dead Ma’am’s Chest)

Houshou Marine

Letra

Nossa tradução não tem a mesma quantidade de linhas que a versão original, ajude-nos a sincronizar para habilitar todos modos de tradução.

幽霊船戦 (Dead Ma’am’s Chest)

私のもの そう私のもの 千の黄金watashi no mono sō watashi no mono sen no ōgon
数百年の財宝 この船に眠るsūhyakunen no zaihō kono fune ni nemuru

古びた伝説は 呪われた幽霊船にfurubita densetsu wa norowareta yūreisen ni
続く夜の潮路tsuzuku yoru no shioriji
そこに富が遺る 海賊の夢があるのならsoko ni tomi ga nokoru kaizoku no yume ga aru no nara
頂くしかないでしょ?tadaku shika nai desho?

「無謀な赤よ 若き盗人よ」mubō na aka yo wakaki nusubito yo
「命をもって 後悔に代えさせてやろう」inochi wo motte kōkai ni kaesasete yarou
止まない雨の弾丸でyamanai ame no dangan de
(駆ける鼓動 まだこの脚走れるはず)(kakeru kodō mada kono ashi hashireru hazu)
美しいほど この瞳焦がす 生命の炎utsukushii hodo kono hitomi kogasu inochi no honō
ガーネットの色彩gānetto no shikisai
攫う 宝石なのならkarau hōseki na no nara
(ガーネットの色彩 貴方にはない)(gānetto no shikisai anata ni wa nai)

私のもの そう私のもの 奪ってみろwatashi no mono sō watashi no mono ubatte miro
命の証を 貴方の求める全てをinochi no akashi wo anata no motomeru subete wo
輝きはくすんで 錆びついてkagayaki wa kusunde sabitsuite
それでも 泥舟にしがみつくならsoredemo dorobune ni shigamitsuku nara
泡沫と共に沈めutakata to tomo ni shizume

黒い帆に 隠れるkuroi ho ni kakureru
極上の海賊の秘宝gokujō no kaizoku no hihō
掴んで笑うtsukande warau

満月の金銀珠玉 七つの海の宝玉にmangetsu no kingin shukyoku nanatsu no umi no hōgyoku ni
「集る虫ども」atsumaru mushidomo
こぞり富を狙う 愚か者に思い知らすkozori tomi wo nerau orokamono ni omoi shirasu
相応しい持ち主をsōōshii mochinushi wo

船に宿る黒い魂の群れfune ni yadoru kuroi tamashii no mure
影の底で忍び寄る絶望の渦kage no soko de shinobiyoru zetsubō no uzu
まるで蓋の閉じた箱marude futa no toji ta hako
(光が消えれば 誰もお前を忘れ去るだけ)(hikari ga kieba dare mo omae wo wasuresaru dake)
手放しちゃえば 諦めちゃえばtebanashichae ba akiramechae ba
悪夢の中から逃げられるのに まだ掴んでるakumu no naka kara nigerareru no ni mada tsukandeteru
欲望が重いからyokubō ga omoi kara
(逃げられるのに まだ枷負って嘆く?)(nigerareru no ni mada kase otte nageku?)

「わたしのもの そう わたしのもの」watashi no mono sō watashi no mono
自分自身を信じ込ませて 縛ってjibun jishin wo shinjikomasete shibatte
縛り付けてたって 気付いたshibaritsukete tatte kidzuita
呪いの出口 永久の夜の海域noroi no deguchi eikyū no yoru no kaiiki
目を覚まして 貴方の悪夢からme wo samashite anata no akumu kara
連れ出す曳舟よ 出航してtsuredasu hikibune yo shukkō shite

私のもの まだ私のもの 純紅のバラwatashi no mono mada watashi no mono junkō no bara
朽ち果てたとしてもkuchihateta to shitemo
枯れない 魂まではkarenai tamashii made wa
万の幽珠 永遠の美貌man no yūju eien no bibō
そんな幻 どうだっていいでしょうsonna maboroshi dō datte ii deshō
手放す決意はついたかいtebanasu ketsui wa tsuitaka
さあ行こう 夜明けに舵を向けてsā ikou yoake ni kashi wo mukete

曰くを宿した船 希望だけ残して航くiwaku wo yadoshita fune kibō dake nokoshite yuku
他にはもういらないからhoka ni wa mō iranai kara

Batalha do Navio Fantasma (Baú da Senhora Morta)

Meu, sim meu, mil ouros, um tesouro de centenas de anos, repousando neste navio

Uma antiga lenda conta a história de um navio fantasma amaldiçoado que leva a uma passagem pela noite, onde a riqueza permanece. Se você tem um sonho pirata, não tem escolha a não ser realizá-lo, certo?

"Reckless Red, jovem ladrão."
"Substituirei o arrependimento pela minha vida"
Com a chuva interminável de balas
(Meu coração está batendo rápido, essas pernas ainda conseguem correr)
Quanto mais bela, mais queima meus olhos, chama da vida, mais rouba as cores da granada, se é joia
(Você não tem a cor granada)

Pegue o que é meu, isso é meu, tire isso de você. A prova da vida, tudo o que você deseja. O brilho desapareceu e enferrujou. Mas se você ainda se apega a esse barco que está afundando, afunde com as bolhas.

Agarrando o melhor tesouro pirata escondido nas velas negras, eu sorrio

Joias de ouro e prata da lua cheia, "Insetos se reúnem" na joia dos sete mares
Os tolos que buscam riqueza aprenderão uma lição com seus dignos donos.

Um enxame de almas sombrias habitando o navio Um vórtice de desespero rastejando no fundo das sombras É como uma caixa com a tampa fechada
(Quando a luz se apagar, todos irão esquecer de você)
Se eu deixasse ir, se eu desistisse, eu poderia escapar desse pesadelo, mas os desejos que ainda estou segurando são muito pesados
(Você pode escapar, mas ainda lamenta as algemas?)

"Meu, sim, meu."
Eu me fiz acreditar, eu estava me amarrando, eu percebi que a saída da maldição está no oceano eterno da noite. Acorde e me tire do seu pesadelo, rebocador, içe velas.

Minha, ainda minha, uma rosa carmesim pura Mesmo que ela se deteriore, minha alma não murchará Uma joia de dez mil, minha beleza eterna Eu não me importo com tal ilusão Você já decidiu deixar ir? Vamos, vamos, navegue em direção ao amanhecer

Um navio com uma maldição, navegando apenas com esperança, porque não preciso de mais nada

Composição: Houshou Marine / かめりあ (Camellia) / Toby Fox. Essa informação está errada? Nos avise.

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Houshou Marine e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção