Tradução gerada automaticamente
Mijn Koningskind
Hugo Raspoet
Meu Filho do Rei
Mijn Koningskind
Meu filho do rei queria navegar,Mijn koningskind wou gaan varen,
queria navegar sobre o mar.gaan varen over de zee.
Brincava com as ondas,Ze speelde met de baren,
as ondas dançavam também.de golven deinden mee.
Seus sonhos começavam a flutuar,Hun dromen gingen zweven,
as gaivotas ao vento.de meeuwen op de wind.
Eu pensava na juventude e na luta,Ik dacht aan jeugd en streven,
meu jovem filho do rei.mijn jonge koningskind.
Eu construiria castelosIk zou kastelen bouwen
com areia e arrogância,van zand en overmoed,
e riria dos que só fazemen lachen om de louwen
o que é obrigação,die enkel doen wat moet,
com desprezo se ocupandomet spotlust zijn begaan
por quem fica na beira da estrada.voor die op de dijken blijven staan.
Meu filho do rei queria navegar,Mijn koningskind wou gaan varen,
queria navegar sobre o mar.gaan varen over de zee.
As ondas mais bravias,Onstuimiger de baren,
a tempestade uivava junto.de stormwind huilde mee.
O tempo arrasta os dias,De tijd schuurt langs de dagen,
eu olho sem enxergar.ik staar mijn ogen blind.
Meus sonhos vão se apagando,Mijn dromen gaan vervagen,
coitado do filho do rei.arme koningskind.
Eu acalmaria as tempestadesIk zou de stormen bedaren
com ilhas de tranquilidade.met eilanden van rust.
Que me importa gestosWat geef ik om gebaren
que eu mesmo não percebo?die 'k zelf niet ben bewust.
Com desprezo me ocupandoMet misprijzen begaan
por quem fica na beira da estrada.voor wie op de dijken blijven staan.
Meu filho do rei afundouMijn koningskind is gezonken
no fundo do mar.in het diepste van de zee.
Eu choro minha tristeza embriagado,Ik ween mijn droefheid dronken,
meus sonhos afundaram também.mijn dromen zonken mee.
Ela deu um sentido,Zij had een zin gegeven,
um sabor ao vinho e ao pão.een smaak aan wijn en brood.
Um sentido a toda a minha vida,Een zin aan heel mijn kleven,
meu filho do rei está morto.mijn koningskind is dood.
Eu faria a terra apodrecer; a água se tornaria vinagre,Ik zou de grond verrotten; het water wordt azijn,
palácios se tornariam cavernas,paleizen worden grotten,
o campo uma desertode polders een woestijn
com amargura me ocupandomet bitterheid begaan
por quem fica na beira da estrada.voor wie op de dijk blijven staan.
Meu filho do rei queria navegar,Mijn koningskind wou gaan varen,
queria navegar sobre o mar.gaan varen over de zee.
Se você passar pela praia,Indien je langs het strand gaat,
achar os olhos sem brilho dela,haar doffe ogen vindt,
nunca esqueça que ela não existevergeet nooit dat ze niet bestaat
meu filho do rei morto.mijn dode koningskind.
Eu faço o que muitos fizeram,Ik doe wat velen deden,
eu ainda consumo vinho e pãoik nuttig nog wijn en brood
e sorrio pelo passado.en grijns wat om 't verleden.
Meu filho do rei está morto.Mijn koningskind is dood.
Eu escondo minha barba amarga'k Verberg mijn wrange baard
para quem fica na beira da estrada.voor die op de dijk blijven staan.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Hugo Raspoet e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: