Tsuretette
みみをすませば きこえてきた かあさんのこえ
mimi o sumaseba kikoete kita kaasan no koe
いまはもう
ima wa mou
だれもつたえてわくれない ねえ
daremo tsutaete wakurenai nee
ほんとうにこれがしんじつ
hontou ni kore ga shinjitsu
いきてくってことは とてもむずかしいことね
ikitekutte koto wa totemo muzukashii koto ne
いつかかあさんがいっていた いまごろになってよう
itsuka kaasan ga itte ita imagoro ni natte you
やくわかるの
yakuwakaruno
さびしいよ このおおぞらを みあげてもきのうと
sabishii yo kono oozora o miagete mo kinou to
かわらないの
kawaranai no
おしえてよ このだいじに どれだけのなみだを
oshiete yo kono daiji ni dore dake no namida o
おとせばいいよ
otoseba ii yo
[あたし、ずっとさびしかった
[atashi, zutto sabishikatta
でも、あしたになればすべてにかわる]
demo, ashita ni nareba subete ni kawaru]
もうすぐね
mou sugu ne
つれてって もりのくにへ おむかえがくるのを
tsuretette mori no kuni e omukaega kuru no o
まっているから
matteiru kara
Leve-me
Escutando com atenção, ouvi a voz da mamãe
Agora já não há
Ninguém que me conte, né?
Isso é realmente a verdade
Viver é uma coisa muito difícil, né?
Um dia a mamãe disse isso, agora que estou mais velha
Finalmente entendo
Estou sozinha, mesmo olhando para esse céu imenso
Nada mudou desde ontem
Me ensina, por favor, quanto de lágrima
Eu preciso derramar para valorizar isso
[Eu estive tão sozinha
Mas, se amanhã chegar, tudo vai mudar]
Está chegando
Me leve para o país da floresta
Estou esperando a chegada.