Arise! Arise, With Joy Survey
Arise! arise, with joy survey
The glory of the latter day;
Already is the dawn begun,
Which marks at hand a rising sun,
Which marks at hand a rising sun.
"Behold the way!" ye heralds, cry;
Spare not, but lift your voices high;
Convey the sound from pole to pole,
"Glad tidings" to the captive soul,
"Glad tidings" to the captive soul.
"Behold the way!" to Zion's hill:
Where Israel's God delights to dwell!
He fixes there His lofty throne,
And calls the sacred place His own,
And calls the sacred place His own.
The north gives up-the south no more
Keeps back her consecrated store;
From east to west the message runs,
And either India yields her sons,
And either India yields her sons.
Levante-se! Levante-se, Com Alegria Observe
Levante-se! levante-se, com alegria observe
A glória do último dia;
Já começou a aurora,
Que marca a chegada de um sol nascente,
Que marca a chegada de um sol nascente.
"Eis o caminho!" gritam os arautos;
Não se poupem, mas elevem suas vozes;
Transmita o som de polo a polo,
"Boas novas" para a alma cativa,
"Boas novas" para a alma cativa.
"Eis o caminho!" para a colina de Sião:
Onde o Deus de Israel se alegra em habitar!
Ele fixa ali Seu trono elevado,
E chama o lugar sagrado de Seu,
E chama o lugar sagrado de Seu.
O norte se entrega - o sul não mais
Retém seu tesouro consagrado;
De leste a oeste a mensagem corre,
E a Índia também entrega seus filhos,
E a Índia também entrega seus filhos.