Tradução gerada automaticamente
Debout les braves
IAM
Estando o valente
Debout les braves
Ouça, subindo planícies vermelhas, cantando som desses guerreiros
Ecoute, s’élever des rouges plaines, le chant de ces guerriers du son
Ouça, ouça o vento, as árvores
Ecoute, écoute le vent, les arbres
Ouvir e bancos de concreto
Ecoute le béton et les bancs
Ouça e você vai ouvir, talvez depois
Ecoute et tu entendras peut-être, alors
Cantando desses lutadores orgulhoso
Le chant de ces fiers combattants
Foi um pouco difícil, mas como gorila
On était peu mais coriaces façon gorilla
Na época havia pouca conversa de carreira em vez de guerrilha
A l’époque on parlait peu de carrière plutôt guérilla
Grupo dissidente armado de fé indomável
Un groupuscule armé d’une foi indomptable
Orgulhosamente anunciando o placar, sem subornos
Annonçant fièrement le score, pas de dessous de table
Nós quase terminado várias vezes no fundo
On a failli plusieurs fois finir dans le décor
Ignorância e talvez nós tivemos que fazer longos desvios
Et par ignorance peut-être qu’on a dû faire de grands détours
Mas cada um deu uma lição para aprender
Mais chacun d’eux donna sa leçon à apprendre
E é este dia, disse que não há tempo a perder
Et c’est, ce jour là, qu’on s’est dit qu’il y a plus de temps à perdre
E não, de repente, as batalhas continuam chegando implacavelmente, treinamos sério
Et non, du coup les batailles s’enchainent sans trêve, on s’entraine grave
Sonhamos com vermes e nenhum obstáculo, dos porões
On rêve de vers et pas d’entrave, sorti du fond des caves
Este som que foi finalmente exposto à luz
Ce son fallait qu’on l’expose enfin à la lumière
E nós colocamos sobre o mapa inteiro
Et qu’on en mette sur toute la map
Preconceitos em ondas, impulsionado de volta com penas
Des préjugés par vagues, repoussés à coups de plumes
Como qualquer um que pensou que poderia comprar a equipe em tiros Thunes
Comme tous ceux qui pensaient pouvoir acheter la team à coups de thunes
Mas nós crianças mochileiros filho badalado baterista
Mais nous, enfants baroudeurs fils du funky drummer
Pior do que a gripe aviária não é sequer deixaram as penas
Pire que la grippe aviaire on n’a même pas laissé les plumes
Início Nenhum Bling bling, muito fácil apontar
Chez nous pas de bling bling, trop facile à viser
Esse movimento gene, ele estraga a surpresa
Ça gène les déplacements, ça gâche l’effet de surprise
Sim, b boy para a vida, é claro, é o que nos une
Ouais, b boy à vie, à l’évidence, c’est ce qui nous lie
Teimosia e resistência é o que nos alimenta
Obstination et résistance c’est ce qui nous nourrit
Escuteiros quando um novo caminho vem
En éclaireur dès qu’un nouveau sentier se présente
Tentativas, corremos o risco de curto em sorte draga
On tente, on risque en bref on drague la chance
Colocamos nossas bolas em cada rodada
On mise nos burnes à chaque manche
Se alguma vez nos falta é o chifrudo que comemos, o dinheiro
Si jamais on se manque c’est le cornu qui nous les mange, cash
Eu falo com hip hop, mas para alguns é o aramaico
Je te parle hip hop mais pour certain c’est de l’araméen
Aquela coisa gira sua teia sobre o mundo como teia de aranha
Ce truc qui tisse sa toile sur le monde comme l’arachnéen
Estou falando de uma equipe dedicada ao combate sem fim
Je te parle d’un crew voué au combat sans fin
Toda manhã e vai para a guerra cantando o refrão
Et qui chaque matin part en guerre en chantant ce refrain
Estando o valente, a carga tocou
Debout les braves, la charge a sonné
Bolas sólidas de canetas de tinta e carregado
Balles pleines d’encre et stylos chargés
Uma pilha de folhas brancas no saco, embalado
Un tas de feuilles blanches, dans le sac, entassées
1 na frente, mas o que você espera?
1Er sur le front mais qu’est-ce que tu croyais?
Estando o valente, a carga tocou
Debout les braves, la charge a sonné
Arcos atadura, o ataque é dado
Bandez les arcs, l’assaut est donné
Cada frase mata antes de receber
Chaque phrase tue avant d’avoir touché
1 na frente, mas o que você espera?
1Er sur le front mais qu’est-ce que tu croyais?
Se você permanecer furtivo, periferia
Si on demeure furtifs, en périphérie
É que estamos meticuloso sobre a gasolina, thor massa forjar minhas rimas
C’est qu’on est méticuleux sur l’essence, la masse de thor forge mes rimes
Ir para a próxima fluxo, filho, se você treinar-nos cópias
Rendez-vous au prochain flow, fils, gare si tu nous copies
Vai mudar para impressionar seus amigos
Faudra changer pour épater tes copines
Veterano, tenho batalhas completos olhar
Vétéran, j’ai des batailles plein le regard
Ainda vivo, porque a minha arte não sofre atraso
Toujours vif car mon art ne souffre pas de retard
E voltar para o bem original para mim, na verdade, identificar
Et repars à l’origine pour bien me cerner en fait
Al - Korani, eu estou correndo este microfone sobre a minha cabeça
Al – korani, je fais tourner ce mic au-dessus de ma tête
É o coração da briga e eu cortei minha cintura com raya
Ouais au cœur de la mêlée je coupe et taille avec ma raya
Meus irmãos iam braços foi dissolvida tanto tempo para passar através da malha
Mes frères d’armes d’iam, on a dissolu tant de temps à traverser le maillage
Eles nos deram casamento satanás
Ils nous ont donnés satan en mariage
Quando estamos ansiosos para agradar marianne
Quand nous on voulait plaire à marianne
Toca o alarme, sua saliva é tóxico
Sonnez le tocsin, leur salive est toxique
Prata no microfone, eles sonham com óxido espalhando
Sur le mic en argent, ils rêvent de répandre l’oxyde
Transformar nossas cidades proibida citado
Transforment nos villes en cités interdites
A história se repete, o exército mongol será o veredicto
L’histoire se répète, l’armée mongole sera le verdict
Samurai empunha a espada e poesia
Samouraï, manie la lame et la poésie
Afiado minha caneta assusta este país como o muezzin
Affutée, ma plume effraie ce pays comme le muezzin
Diálogo, sim que é onde todas as mentiras
Le dialogue, ouais c’est là où tout réside
Eles podem fechar as persianas, curto espaço de tempo, nada resiste
Ils peuvent fermer les volets, le temps court, rien n’y résiste
Nossas palavras, seu braço armado
Nos mots sont, son bras armé
Só dói o coração secas se recusam a se assuste
On ne blesse que les cœurs asséchés qui refusent de s’alarmer
Quando aqueles em nossas fileiras que trocaram suas almas
Quand à ceux qui dans nos rangs ont troqué leur âme
Eles vão ser a primeira no segmento de nossas lâminas
Ils seront les premiers sur le fil de nos lames
Rap Strict, dinamite, pura guerra de trincheiras
Rap strict, dynamite, pure guerre de tranchées
Último Samurai / luta por suas idéias
Dernier samourai / lutte pour ses idées
Última escola imperial asiática Samurai
Dernier samouraï de l'école impériale asiatique
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de IAM e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: