Tradução gerada automaticamente

The Little Flower Girl
Ian Anderson
A Pequena Menina das Flores
The Little Flower Girl
Lá na igreja, a menina das flores senta. Pernas inocentes, abertas.Down at the church the flower girl sits. Legs innocent, apart.
Eu faço o quebra-cabeça se encaixar pra tocar seu coração.I make the picture puzzle fit to start your heart.
A irmã pintada parou ao lado. Uma palavra em seus lábios santos.Painted sister stopped beside. A word upon her saintly lip.
Talvez advertindo a criança dentro do vestido aberto.Perhaps admonishing the child inside the open slip.
Não sei pra onde ela pode ir quando corre pra casa à noite.I don't know where she might go when she runs home at night.
É melhor assim: eu não conseguiria descansar ao apagar a luz.It's for the best: I wouldn't rest when I turned out the light.
Nenhuma pequena menina das flores cantando no meu sonho atormentadoNo little flower girl singing in my troubled dream
só um modelo de velho em uma pose de revista.just an old man's model in a pose from a magazine.
Eu já toquei aquele rosto uma dúzia de vezes antes. E deixei meu lápis correr.I have touched that face a dozen times before. And I have let my pencil run.
Fiz lavagens em uma costa estrangeira, sob um sol quente e estrangeiro.Laid down washes on a foreign shore, under a hot and foreign sun.
Meus melhores pincéis de marta deslizam pelo interior macio de seu braço.My best sable brushes drift the soft inside of her arm.
Eu inclino seu queixo, levanto seus seios. Não quero fazer mal.Her chin I tilt, her breasts I lift. I mean no harm.
Eu fecho a porta. Ela não existe mais até a próxima hora marcada.I close the door. She is no more until the next appointed hour.
A luz do nordeste empurra a noite: promessas pintadas à espera.Northeastern light push back the night: painted promises in store.
Nenhuma pequena menina das flores cantando no meu sonho atormentadoNo little flower girl singing in my troubled dream
só um modelo de velho em uma pose de revista.just an old man's model in a pose from a magazine.
Lá na igreja, minha menina das flores senta. Pernas inocentes, abertas.Down at the church my flower girl sits. Legs innocent, apart.
Eu faço o quebra-cabeça se encaixar pra tocar seu coração.I make the picture puzzle fit to start your heart.
Meus pincéis de marta dourada deslizam pelo interior macio de seu braço.My golden sable brushes drift the soft inside of her arm.
Eu inclino seu queixo, levanto seus seios. Não quero fazer mal.Her chin I tilt, her breasts I lift. I mean no harm.
Não quero fazer mal. Eu não quero...I mean no harm. I mean...



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ian Anderson e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: