6'n The Mornin'
Ice T
6 da Manhã
6'n The Mornin'
6 da manhã e a polícia está na minha porta
6'n the morning' police at my door
Corri direto pro dinheiro com meus tênis novos da Adidas
Fresh adidas squerk across the bathroom floor
Pulei pela janela e consegui escapar
Out the back window I make a escape
Nem tive chance de pegar minha fita com as músicas da antiga
Don't even get a chance to grab my old school tape
Bravo sem música mas feliz pois estou livre
Mad with no music but happy 'cause I'm free
E as ruas são o verdadeiro lugar de um malandro
And the streets to a player is the place to be
Estou com o bolso cheio de dinheiro
Gotta knot in my pocket weighin' at least a grand
Ouro no meu pescoço e a pistola ao alcance da mão
Gold on my neck my pistols close at hand
Sou um monstro criado sozinho nas ruas da cidade
I'm a self made monster of the city streets
E as batidas de hip-hop são o meu controle remoto
Remotely controlled by hard hip hop beats
Mas simplesmente viver na cidade é uma tarefa séria
But just livin' in the city is a serious task
Não sei o que os policiais queriam
Didn't know what the cops wanted
E não tive tempo de perguntar
Didn't have the time to ask
Pode crer
Word
Vi meus manos de bobeira na rua, contei pra eles como foi minha manhã
Seen my homeboys coolin' way out told 'em bout my mornin'
E os fiz cair pra trás, joguei dados com eles até meus joelhos começarem a doer
Cold bugged' em out shot allmenn little dice until my knees got sore
Contamos umas histórias da noite anterior
Kicked around some stories bout the night before
Fomos para a esquina onde ficam as gostosas
Possed to the corner where the fly girls chill
Cantamos elas até uma puta se esquentar
Through action at some freaks until one bitch got ill
Começou a enlouquecer e não ia embora de jeito nenhum
She started actin' stupid simply would not quit
Nos chamou de viados e disse que não valíamos nada
Called us all punk pussies said we all weren't shit
Andamos até a sua direção e a puta não parava de falar
As we walked over to here hoe continued to speak
Então nós a espancamos no meio da rua
So we beat the bitch down in the god damn street
Mas simplesmente viver na cidade é uma tarefa séria
But just livin' in the city a serious task
A puta não vi o que a atingiu e não teve tempo de perguntar
Bitch didn't know what hit her didn't have time to ask
Pode crer
Word
Continuei pegando as gostosas bundudas
Continued clockin' freaks with emcee posterior
Andando em uma blazer com couro da Louis Vitton
Rollin' in allmenn blazer with a louie interior
Ouro sólido, esse carro não tinha pra ninguém
Solid gold the ride was raw
Viramos para a esquerda e entramos na Crenshaw
Bust allmenn left turn was on Crenshaw
Sean-E-Sean era o motorista conhecido por arregaçar as vadias
Sean-e-sean was the driver Known to give freaks hell
Seu beeper não parava de apitar igual uma campainha de escola
Had a beeper goin' off like a high school bell
Olhamos no retrovisor, quem é que a gente viu?
Looked in the mirror what did we see ?
As malditas luzes azuis, a polícia de Los Angeles
Fuckin' blue lights L.A. P.D.
Os porcos revistaram nosso carro, ganharam o dia deles
Pigs searched our car, their day was made
Encontraram uma Uzi, uma. 44 e uma granada
Found allmenn uzi, 44 and a handgranade
Me jogaram na cadeia do condado
Threw us in the county high power block
Sem gostosas pra ver, sem um batidão pra curtir
No freaks to see no beats to rock
Não queria problema mas tiveram que começar uma treta
Didn't want trouble but the shit must fly
Saí na mão com um trouxa e esfaqueei o olho dele
Squabbled this sucker shanked' em in the eye
Mas simplesmente viver na cadeia é uma tarefa séria
But livin' in the county is a serious task
O mano não viu o que o atingiu
Niga didn't know what happend
E não teve tempo de perguntar
Didn't have time to ask
De volta nas ruas após ter ficado preso sete anos
Back on the streets after five and a deuce
Sete anos depois continuo tendo moral
Seven years later but still had the juice
Meu mano Hen Gee me colocou a par da situação
My homeboy Ken Gee put me up the track
Disse que o E está no corre e o BJ está com as drogas
Told me E's rollin' Villain - BJ's got the sack
Bruce é um gigante, Nat C está cheio de dinheiro
Bruce is a giant - Nat C's clockin' Dough
Be Bop é um cafetão, minha ex virou uma puta
Be bop's a pimp. My old freaks a hoe
A polícia anda de tanque pela quebrada, a pedra é a droga do momento
The batter rams rollin' rocks are the thing
A vida não tem sentido e o dinheiro é o rei de todos
Life has no meaning and money is king
Então me olhou devagar e deu um sorriso
Then he looked at me slowely and Hen had to grin
Disse Mano, você saiu cedo, achei que você tinha pegado dez anos
He said Man you out early we thought you got ten
Abriu seu cofre e botou dinheiro vivo na minha mão
Opened his safe kicked me down with cold cash
Ela sabia que eu ia fazer meus corres, não perdeu tempo perguntando
Knew I would get busy- He didn't waste time to ask
Pode crer
Word
Comprei uma Mercedes-Benz com o dinheiro, o resto foi usado para comprar roupas
I bought a Benz with the money the rest went to clothes
Fui para a Sunset Strip e virei o cafetão das putas
Went to the strip strted pimpin' the hoes
Meu cabelo cresceu durante os sete anos que passei na cadeia
My hair had grew long on my seven year stay
Quando saí do cabeleireiro, ele batia nos meus ombros
And when I got it done on my shoulders it lay
Endureci durante meu tempo na cadeia mas continuava um malandro
Hard from the joint but fly to my heart
Não queria problema mas tiveram que começar uma briga
I didn't want no trouble but the shit had to start
Saí com meus amigos e uns otários quiseram se crescer
Out with my crew some ounks got loud
Tiros de escopeta ecoaram pela plateia
Shot gun blasts echoed throug the crowd
Seis otários baleados, dois otários mortos
Six punks hit two punks died
Todas as vítimas estavam do lado deles
All casualities appiled to their side
Vidas humanas foram interrompidas por falarem muita bosta
Human lives has to pass just for talking much trash
Não sabíamos quem eles eram, ninguém teve tempo de perguntar
We didn't know who they were - No one had the time to ask
Pode crer
Word
Parte Dois
Part Two
O líder da equipe do SWAT mandou eu deitar no chão
Swat team leader yelled hit the floor
Pus a mão no bolso e saquei minha. 44
Reached in my pocket pulled my 44
Deitei no chão do quarto e olhei pela janela
Dove across the room peeped out the window
Vinte policiais pularam pra trás de um Ford Pinto
Twenty cops jumped behind a Pinto
Corremos pela porta de trás igual a velocistas
Out the back door like some damn track stars
Fomos para um beco e entramos em um carro
Broke down an alley jumped into a car
Os otários nem nos viram, deviam estar cegos
Suckers didn't even see us They musta been Blind
Liguei o carro com um arame, agora ele era meu
Black wire touched red the car was mine
Não tínhamos feito nada mas uns otários foram baleados
We hadn't done nothin' but some suckers got shot
Virei a primeira esquina e dei de cara com um bloqueio
Hit the first turn god damn road block
Passamos rápido pelo bloqueio
Broke through the block and we did it fast
Os policiais teriam atirado em nós assim que nos vissem
Cops wouldn't shot us on sight
Eles não teriam perdido tempo perguntando
They wouldn't took time to ask
Pode crer
Word
Os policiais começaram a perseguição em alta velocidade
The rollers gave chase at a serious speed
Mais uma condenação era tudo o que eu precisava
One more conviction was all I need
O bagulho era de verdade
This shit was for real
Não era La-Di-Da-Di
This was no La-Di-Da-Di
Porque os policiais precisavam incriminar alguém de qualquer jeito
Cause the boys had to pin the shit on somebody
E eu e meus manos tínhamos um histórico de violência
And me and my crew we were known to get ill
Mas andávamos armados para nos proteger e não para matar
We carried heat for protection but not to kill
Viramos uma esquina à 60 por hora, um carro da polícia girou
We bust a corner doin 60 one police car spun
E eu só conseguia pensar em assassinato
And all I was thinkin was murder one
Conseguimos entrar em um beco
Bust a move into an alley and did it right
E sumimos no meio da noite
And me and my vrew we're gone into the night
Fui para a casa da minha mina tomar um banho
Broke to my old lady's who drew me a bath
Ela não sabia o que aconteceu
She didn't even know what happend
Não queria saber e não perguntou
Didn't care Didn't ask
Pode crer
Word
Fizemos amor como loucos em cima dos lençóis
Qwe made love like crazy on top of the sheets
Essa garota era o meu mundo, uma fera indomável
This girlie was my worlie a natural freak
Lambeu toda parte do meu corpo
She ran her tonuge over each and every part of me
Depois arrasou o meu Amadeus enquanto eu assistia TV
Then she rocked my amadeus as I watched TV
Uma técnica em serviço, é isso o que ela era
A technican with a mission that's what she was
Se tivesse uma plateia ela teria recebido aplausos
If there had been a crowd she would of got an applause
Essa garota fez tudo o que pode ser feito nessa Terra
This girl did everything on earth to me that could be done
Então parou e me excitou para eu não gozar
The she backed off and teased me so I couldn't come
Então ela enlouqueceu e me empurrou para o chão
Then she cold got stupid pushed me on the floor
Eu implorava pra ela parar e pedia mais ao mesmo tempo
Had me beggin' to stop as I was acreamin' for more
Depois de encerar meu corpo, ela me deixou dormir
After she waxed by body she let me crash
Ela sabia que o seu amor era o melhor
She knew her lovin' was def
Não perdeu tempo perguntando
She didn't waste time to ask
Pode crer
Word
Acordei na manhã seguinte me sentindo bem pra caralho
Up the next mornin' feelin good as hell
Dormir com uma gata é bem melhor do que a cadeia
Sleepin' with a girlie sure beats a cell
Fui para o boulevard na minha Mercedes A.M. g
Hit the boulevard in my A.M.G.
As putas torciam o pescoço tentando me enxergar
Hoe's catchin' whiplash tryin' to glimpse the T
Ligaram para o meu celular
Ring on my mobile yes celluar
Tenho que ter meu telefone quando estou no meu carro
Got to have a phone when I'm in my car
Era o meu mano Red, uns dizem que ele é insano
Was my homeboy Red Some say he's insane
Quebrou a mandíbula da sua mina porque ela estava fumando cocaína
Broke his bitch jaw for smkin' came
Ele me disse para encontrá-lo no aeroporto
Told me to meet him at the airporrt
Disse que dispensava a fiança e acabava de sair do tribunal
Said he's jumpin' bail said he just left court
Pegamos apressados o primeiro avião
Caught the first thing smokin' in a serious dash
Não sabia para onde estávamos indo
Didn't know where we were going.
Não queria saber e não perguntei
Didn't care, didn't ask
Pode crer
Word
Dormi no avião e ele também
Fell a sleep on the plane and so did he
Acordei de boa em Nova Iorque
Woke up chillin' in N.Y.C.
Liguei pros meus amigos quando cheguei lá
Called up my posse when I got there
Fomos para o Latin Quarter depois para a Union Square
Hit the Latin qarter Union Square
Terraço do Devil's Nest, o resto nós dispensamos
Rooftop Devil's nest the rest we passed
Entramos pela porta dos fundos do Palladium
Back doored the Palladium just for class
Fomos embora lá pelas quatro da manhã
About 4 am we crashed the deuce
Nunca arrumamos briga porque meus manos tem moral
We never catch static 'cause my boys got juice
Fomos para o Bronx para dormir
Deuced it to the Bronx to rest our heads
Houve um tiroteio, nove pessoas foram mortas
Where a shoot out jumped off mine people lay dead
Pelo som parece que foi tiro de Mac-10
It sounded like it happend with a mac 10 blast
Mas era seis da manhã
But it was 6'in the mornin'
Não acordamos para perguntar
We didn't wake up to ask
Pode crer
Word
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ice T e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: