Безам
Маьрк1аж хан бодане йаьлча суна дага йог1у хьо
Ma'rk1azh khan bodane ya'lcha suna daga yog1u kho
Ма ала ейна д1а хьан даг чохь хилла йолу ало
Ma ala eina d1a khan dag chokh hilla yolu alo
Шо даьлчаъ ц1ий 1аьнна лепа сан безаман чов
Sho da'lcha' ts'iy 1a'nna lepa san bezaman chov
Мел ас хьоь кхайкхич а, д1айоьду, юх ца йоьрз хьо
Mel as kho' khaykhi a, d1ayodu, yukh tsa yo'rz kho
Где-то вдалеке заревели грозы
Gde-to vdaleke zareveli grozy
Где-то в темноте в углу завяли розы
Gde-to v temnote v uglu zavyali rozy
Что дарил тебе как самый верный способ
Chto daril tebe kak samyy vernyy sposob
Сказать, ты человек, который мне всех дороже
Skazat', ty chelovek, kotoryy mne vsekh dorozhe
Но ты отвергла дар что был нам свыше послан
No ty otvergla dar chto byl nam svyshe poslan
Ты женщина-стихия, с тебя никакого спроса
Ty zhenshchina-stikhiya, s teba nikakogo sprosa
Пусть меня бросит в жар от отчаяния и злости
Pust' menya brosit v zhar ot otchayaniya i zlosty
Я потушу в себе пожар, жар не ломит кости
Ya potushu v sebe pozhar, zhar ne lomit kosti
Я в этом мире путник, мой путь извилист, суров
Ya v etom mire putnik, moy put' izvilist, surov
Нас воспитали волки, я к нему с рождения готов
Nas vospitali volki, ya k nemu s rozhdeniya gotov
Я жил один, один умру, судьбы каприз таков
Ya zhyl odin, odin umru, sud'by kapriz takov
Без стонов причитаний, смиренно, без громких слов
Bez stonov prichitan'y, smirenno, bez gromkikh slov
1уьйренца, суьйренца дог ойла хьоьца ю
1uyrenza, su'yrenza dog oyla kho'tsa yu
Хьо ца гуш йоьлхуш йол буьйсанаш еха ю
Kho tsa gush yo'lkhush yol bu'yisanash yeha yu
Шернашкахь лех болу безам са
Shernashkakh leh bolu bezam sa
Х1окх дине ца болуш бахи хьо хенаца
Kh1okh dine tsa bolush bakhi kho khenatsa
Маьрк1аж хан бодане йаьлча суна дага йог1у хьо
Ma'rk1azh khan bodane ya'lcha suna daga yog1u kho
Ма ала ейна д1а хьан даг чохь хилла йолу ало
Ma ala eina d1a khan dag chokh hilla yolu alo
Шо даьлчаъ ц1ий 1аьнна лепа сан безаман чов
Sho da'lcha' ts'iy 1a'nna lepa san bezaman chov
Мел ас хьоь кхайкхич а, д1айоьду, юх ца йоьрз хьо
Mel as kho' khaykhi a, d1ayodu, yukh tsa yo'rz kho
Где-то вдалеке заревели грозы
Gde-to vdaleke zareveli grozy
Где-то в темноте в углу завяли розы
Gde-to v temnote v uglu zavyali rozy
Что дарил тебе
Chto daril tebe
Besam
Mark1azh khan bodane yalcha suna daga yog1u hyo
Ma ala eina d1a khyan dag choh khilla yolu alo
Sho dalcha ts1iy 1a'nna lepa san bezaman chov
Mel como khyo khaikkhich a, d1ayodu, yuh tsa yo'rz hyo
Em algum lugar distante, tempestades rugiam
Em algum lugar no canto escuro as rosas murcharam
O que eu te dei como o caminho mais fiel
Para dizer que você é a pessoa mais querida para mim
Mas vocês rejeitaram a dádiva que nos foi enviada do alto.
Você é uma mulher dos elementos, nenhuma exigência é feita a você
Deixe-me ser dominado pelo calor do desespero e da raiva
Eu apagarei o fogo em mim, o calor não quebrará meus ossos
Eu sou um viajante neste mundo, meu caminho é sinuoso e áspero
Fomos criados por lobos, eu estava pronto para isso desde o nascimento
Eu vivi sozinho, morrerei sozinho, tal é o capricho do destino
Sem gemidos e lamentações, humildemente, sem palavras altas
1uyrentsa, cachorro suyrentsa oila hyotsa yu
Hyo tsa jorra gemahush yol buysanash eha yu
Shernashkakh lekh bolu bezam sa
Kh1okkh diné tsa bolush bahi hyo khenatsa
Mark1azh khan bodane yalcha suna daga yog1u hyo
Ma ala eina d1a khyan dag choh khilla yolu alo
Sho dalcha ts1iy 1a'nna lepa san bezaman chov
Mel como khyo khaikkhich a, d1ayodu, yuh tsa yo'rz hyo
Em algum lugar distante, tempestades rugiam
Em algum lugar no canto escuro as rosas murcharam
O que eu te dei?