Polnarevient
Polnarevient
Salut Michel ! Comment ça va ? Y a-t'il du soleil chez toi ?
Tu te rappelles ? Deux ans déjà, Pas d'hélas, dans tout l'Olympia !
Nous en voulons à cet avion qui partait pour les Amériques
En emportant avec lui tes lunettes et ta musique.
Tu sais depuis qu'tu es parti le revers de ton anatomie
Se vend très bien, j'en ai même un dans ma chambre en quadrichromie.
Ça marche tellement que tous les gens qui râlaient de te voir affiché
Font la queue d'vant les cinés pour en voir d'autres bouger.
Les bateaux et les oiseaux sont dans la maison vide,
Rosita et Gloria n'ont plus l'âme câline.
On a rencontré Nini, elle michetonne à Saint-Denis,
Elles iront toutes au paradis.
On a changé de président, vous aussi, mais c'est plus marrant.
Côté chanson, c'est pas brillant, c'est la même depuis si longtemps.
Ce serait bien de te revoir, si tu peux venir chanter un soir
On te trouvera, c'est promis, une poupée qui dit « Oui ! »
Une poupée qui dit « Oui ! » [×4]
Polnarevient
Polnarevient
E aí, Michel! Como você tá? Tem sol aí onde você está?
Você se lembra? Já faz dois anos, Sem tristeza, em todo o Olympia!
Estamos bravos com aquele avião que partiu para as Américas
Levando com ele seus óculos e sua música.
Você sabe que desde que você foi embora, o lado B da sua anatomia
Vende muito bem, eu até tenho um na minha sala em quadrichromia.
Tá fazendo tanto sucesso que todo mundo que reclamava de te ver na tela
Faz fila na frente dos cinemas pra ver outros se mexendo.
Os barcos e os pássaros estão na casa vazia,
Rosita e Gloria não têm mais aquele jeito carinhoso.
Encontramos a Nini, ela tá se virando em Saint-Denis,
Elas vão todas pro paraíso.
Mudamos de presidente, vocês também, mas tá mais divertido.
Na parte das músicas, não tá brilhante, é a mesma há tanto tempo.
Seria bom te ver de novo, se você puder vir cantar uma noite
A gente vai te achar, é promessa, uma boneca que diz "Sim!"
Uma boneca que diz "Sim!" [×4]