Tradução gerada automaticamente
Moins Joli
ILIONA
Menos bonita
Moins Joli
Este é o dia em que o verão chegou
C'est le jour où l'été est arrivé
O dia em que eliminamos nossas falhas de ignição
Le jour où nous avons rangé nos ratés
Como às vezes jogamos fora móveis danificados
Comme l'on jette parfois du mobilier abîmé
Deixamos nosso amor em uma calçada do bairro
On a déposé notre amour sur un trottoir du quartier
Então, sem gritar, nós rimos
Alors sans cri, nous avons ri
Como se para cobrir o som de nossos soluços
Comme pour couvrir le bruit de nos sanglots
Timidamente, dissemos vamos continuar amigos, como se fosse lindo
Timidement, on s'est dit restons amis, comme si c'était beau
Contudo
Pourtant
É menos bonito que um começo, que um buquê de rosas, que um poema lido
C'est moins joli qu'un tout début, qu'un bouquet de roses, qu'un poème lu
É menos bonito do que uma palavra de amor que damos sem esperar nada em troca
C'est moins joli qu'un mot d'amour que l'on donne sans rien attendre en retour
É menos bonito que um começo, que um buquê de rosas, que um poema lido
C'est moins joli qu'un tout début, qu'un bouquet de roses, qu'un poème lu
É menos bonito do que uma palavra de amor que damos sem esperar nada em troca
C'est moins joli qu'un mot d'amour que l'on donne sans rien attendre en retour
Este é o dia em que saímos do sonho antes do fim
C'est le jour où nous sommes sortis du rêve avant la fin
Como se estivéssemos com medo de não acabar bem
Comme si l'on avait peur qu'il ne finisse pas bien
É o dia em que, bem no fundo, eu esperava que nosso adeus dissesse amanhã
C'est le jour où, au fond de moi, j'espérais que notre adieu dise à demain
Como um acordo estúpido, prometemos que nos ligaríamos novamente, dizer boa noite
Comme un accord stupide, on s'est promis qu'on s'appellerait encore, qu'on se dirait bonne nuit
E que apesar da solidão das manhãs, despertares frios, não nos arrependeremos de nada
Et que malgré la solitude des matins, des réveils froids, on ne regrettera rien
Contudo
Pourtant
É menos bonito que um começo, que um buquê de rosas, que um poema lido
C'est moins joli qu'un tout début, qu'un bouquet de roses, qu'un poème lu
É menos bonito do que uma palavra de amor que damos sem esperar nada em troca
C'est moins joli qu'un mot d'amour que l'on donne sans rien attendre en retour
É menos bonito que um começo, que um buquê de rosas, que um poema lido
C'est moins joli qu'un tout début, qu'un bouquet de roses, qu'un poème lu
É menos bonito do que uma palavra de amor que damos sem esperar nada em troca
C'est moins joli qu'un mot d'amour que l'on donne sans rien attendre en retour
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de ILIONA e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: