Bio Bio, Sueño Azul

Elel mu kechi malall, wiño petu ñi kuyfimogen
Feypi Willi Kvrvf ñi Pvllv mogeley tati
Iñchiñ ñi kom pu che, ñi pu wenvy, mvlfen ñl mogen."
"¡Represas no! ¡Que mis raudales sigan!


¡Represas no!, que vuelva la libertad florida.
Así dice el espíritu del viento sur que no perece,
pues son mi gente, mis amigos, el rocío de la vida!

La luna es el ave
que va alumbrando mis palabras,
su canto memoria
del sol sobre mis aguas,
de donde sino el brillo de mis peces,
de donde el verde de mis araucarias.

Esta es mi madre tierra
de todos mis antepasados,
¿se quedará sin sombra
el valle en que florece
el pensamiento, el aire
que sembramos?
somos danza de amor cuando amanece.

Bío Bío, sueño azul de mis antiguos
y soy quien viene a tocar
tu corazón a ver si crece
la lucha total
a nuestros enemigos.

Que mis raudales sigan,
que vuelva en flor la vida libre,
espíritu del viento,
aliento de llovizna
que solo bese el lecho de mis piedras,
yo no seré laguna de tristeza.

Bio Bio, Sueño Azul

Mu Elele malall Kechi, Wino Ñi Petu kuyfimogen
Willi Feypi Pvllv Kvrvf mogeley Ñi tati
Kom pu che Ñi Inchin nem pu wenvy, mogen mvlfen nl ".
«As barragens não são! Que meus torrents continue!


Barragens não, florida liberdade para retornar.
Assim diz o espírito do vento sul que perece
são meus pessoas, amigos, o orvalho da vida!

A lua é o pássaro
que ilumine as minhas palavras,
sua memória canção
o sol sobre a minha água
onde apenas o brilho dos meus peixes,
onde o verde da minha araucárias.

Esta é a minha terra mãe
dos meus antepassados,
Ele vai ficar sem a sombra
o vale em flor
pensamento, o ar
você semeia?
Nós amamos dançar ao amanhecer.

Bio Bio do meu velho sonho azul
e eu, que vem batendo
o seu coração para ver se cresce
combate total de
os nossos inimigos.

Meu córregos seguir,
flor para voltar no estado selvagem,
espírito do vento,
sopro de chuva
só beijar as pedras da minha cama,
Eu não serei triste lagoa.

Composição: