Tradução gerada automaticamente
The Last Breath
IMP
O Último Suspiro
The Last Breath
[Cougnut:][Cougnut:]
A bala pegou nas costas e saiu pelo peitoThe bullet hit him in his back then came out his chest
Isso não teria acontecido se ele tivesse saído de casa com coleteThis wouldn't have happened if he left the house with his vest
Eu tava passando por esse bairro conhecido por dramaI was rollin through this neighborhood known for drama
Não tava nem aí porque tinha que deixar a mãe do meu parceiro em casaI wasn't trippin cause I had to drop my partner's momma
Lá no fundo da parte loucaOff at her house deep into the crazy part
Dos 'jects onde a treta e o drama começamof the 'jects where the funk and the drama start
Vi esses caras que tinham uma rixa de um ano atrásSeen these marks who had beef about a year ago
Tava tudo pegando fogo por causa de uma vagabundaStraight plexin bout a no good dirty ho
Eles viram meu mano, nos reconheceram da festaThey seen my boy recognize us from the party right
Subiram a ladeira em um carro e abriram fogoRoll up hill in a bucket and straight open fire
Deixaram um otário se esquivar, mas meu Boone foi atingidoLet a sucker straight duck but my Boone was hit
Sangrando muito do peito, eu disse: “Putz”Bleedin bad from the chest I said "Aw shit"
Acelerei queimando pneu na freeway, manoI straight mash burnin rubber on the freeway bro
Fazendo uma loucura na freeway direto pro hospitalStrikin mad on the freeway straight to general
Minha bala tava ruim, tossindo sangue na maca, GMy bullet bad coughin blood up on the gurney G
Eles o levaram rápido pra cirurgiaThey rushed him fast to the back straight to surgery
Peguei o telefone, liguei pro Fresh, disse: “Acelera, C”Got on the phone called up Fresh I said, "Hurry C"
Chega no hospital, emergência geralGet to the hospital general emergency
Foi então que vi o médico e ele tava fumando KoolsJust then I seen the doc and he was smokin Kools
Eu disse: “E aí”, ele respondeu: “Nut, tenho uma notícia ruim”I said, "What's up", he said, "Nut I got some bad news"
Comecei a chorar, tive que balançar a cabeçaI started cryin, I had to shake my head
Porque eu sabia, meu cachorro tava MORTOBecause I knew, my dog was DEAD
[Refrão:][Hook:]
Ele respirou e soube que tinha dado seu último suspiro [x4]He took a breath and he knew he'd breathed his last breath [x4]
“Não me pergunte por quê, porque tô de terno e gravata”"Don't ask me why, cause I'm down in a suit and tie"
Ele respirou e soube que tinha dado seu último suspiro [x3]He took a breath and he knew he'd breathed his last breath [x3]
“Não me pergunte por quê, porque tô de terno e gravata”"Don't ask me why, cause I'm down in a suit and tie"
[Cougnut:][Cougnut:]
Eu sei quem fez isso, então fui visitar os carasI know who did it so I payed the little marks a visit
Old school Mob com meus manos, todos os quatro vidros escurecidosOld school Mob with my boys all four windows tinted
Peguei eles desprevenidos, tavam vacilando na madrugadaCaught 'em slippin straight trippin on the late night
Brigando com a mina, tentando manter o jogo firmeFightin with his broad, trying to keep his game tight
Virei a esquina sem faróisHit the corner with no headlights
Bebendo um St. Ides, fumando um baseadoDrinkin on a St. Ides, puffin on a blunt right
Ele viu o carro e começou a correr porque sentiu a tretaHe seen the bucket started runnin cause he felt the funk
Acelerei, peguei ele, coloquei no porta-malasI hit the gas, caught that ass, put him in the trunk
Amarrei os tornozelos com correntes, pelo que valeTied his ankles up with chains, for what it's worth
Arrastei ele pela rua pública, pelo turfDrug his ass by the public through the fucken turf
Soltei um carregador pro alto porque não tava nem aíLet loose a clip in the air cause I didn't care
As pessoas olhavam porque partes do corpo voavam por todo ladoPeople stare cause body parts is flying everywhere
Tentei levantar todo o conjunto com aquela Mac 11I tried to lift his whole set with that Mac 11
E colocar cada filho da puta no canal 7And put every motherfucker on channel 7
Mas eu saí da treta, mas não acabeiBut I cut from the drama but I'm not through
Aqui vêm os boys de azul, mais a equipe do canal 2Here comes the boys in blue, plus the crew from channel 2
Fazendo perguntas sobre o que aconteceuAskin questions bout the outlook of the fate
Os corpos e os caras com a fita amarelaThe chunk bodies and the boys with the yellow tape
Mas foi limpo como fizemos, então FODA-SE a políciaBut it was clean how we did it, so FUCK the task
Fazendo perguntas sobre os suspeitos com a máscara do JasonAskin questions bout the suspects in the Jason mask
Eu tive que fazer isso por causa da morte vergonhosa do meu parceiroI had to do it to a fish my partner's shameful death
Ele respirou e soube que tinha dado seu último suspiroHe took a breath and he knew he'd breathed his last breath
[Refrão:][Hook:]
Ele respirou e soube que tinha dado seu último suspiroHe took a breath and he knew he'd breathed his last breath
“Não me pergunte por quê, porque tô de terno e gravata”"Don't ask me why, cause I'm down in a suit and tie"
[Telefone tocando][Phone ringing]
[Conversando:][Talking:]
Alô (E aí, Nut, mano, você tá bem?)Hello (Hey, what's up Nut, man is you alright)
Tô de boa, mano, vou conseguirYeah man, I'ma make it man
Mas minha família tá aqui pirando, manoBut my family over here trippin man
(Tranquilo, eu e Supafly estamos a caminho pra te buscar de limo)(Aight, me and Supafly on the way to come swoop you up in the limo)
[Cougnut:][Cougnut:]
Hora de ir, meu mano, me busca de limoTime to go my boy swoop me in a limo
Louis e Rives indo pra mais um funeralLouis and Rives bound to another funeral
Só na semana passada perdi mais um parceiro próximoJust last week I lost another damn close ace
Essa parada tá louca, parece que não consigo sair desse lugarThis shit is crazy seems like I can't leave this place
Foi triste porque todo mundo tava em estado de choqueIt was sad cause everybody was in a state of trauma
Eu me senti mal enquanto chorava com a mãe do meu parceiroI felt bad as I cried with my partner's momma
Relembrando os tempos que costumávamos compartilharReminiscin' bout the times that we used to share
Fazendo bagunça por aí, agora ele se foiBustin hoes everywhere now he's outta there
Não é brincadeira quando um irmão é abatidoIt ain't no joke when a brother get gunned down
Especialmente por um irmão da mesma cidadeSpecially from a brother from the same town
Tô tentando mandar minha mensagem pra expressar minha raivaI'm tryin to send my little message to express my rage
Em vez de pegar sua arma, vire a páginaInstead of pickin up yo gauge turn the fucken page
E se não conseguir, deixe pra outro diaAnd if you can't tear it off till another day
E jogue os cães em vez de pegar aquela HKAnd throw the dogs instead of pickin up that HK
Já estamos em desvantagem por causa daquela outra raçaWe already out numbered by that other race
Diminua o ritmo e pare de trabalhar pra essa cara penalSlow your pace and stop workin for that penal face
Porque toda vez que você faz um drive-by e atira nos carasCause everytime you do a drive-by and shoot up bloods in
Mais tarde na sua vida descobrem que era seu primoLater down your life they find it was your cousin
E isso não é legal ver sua mãe e seus parentes chorandoAnd that ain't fly to watch your momma and your peoples cry
Tudo que você precisa fazer é tentar e se perguntar por quê?All you need to do is try and ask yourself why?
Pode ser você o próximo deitado naquela caixa pra descansarIt might be you next layin in that box to rest
Ele respirou e soube que tinha dado seu último suspiroYou took a breath and you knew you breathed your last breath
[Refrão:][Hook:]
Ele respirou e soube que tinha dado seu último suspiroHe took a breath and he knew he'd breathed his last breath
“Não me pergunte por quê, porque tô de terno e gravata”"Don't ask me why, cause I'm down in a suit and tie"
Ele respirou e soube que tinha dado seu último suspiro [x3]He took a breath and he knew he'd breathed his last breath [x3]
“Não me pergunte por quê, porque tô de terno e gravata”"Don't ask me why, cause I'm down in a suit in tie"
Ele respirou e soube que tinha dado seu último suspiro [x3]He took a breath and he knew he'd breathed his last breath [x3]
Ele respirou e soube que tinha dado seu último suspiro [x3]He took a breath and he knew he'd breathed his last breath [x3]
“Não me pergunte por quê, porque tô de terno e gravata”"Don't ask me why, cause I'm down in a suit in tie"
Ele respirou e soube que tinha dado seu último suspiroHe took a breath and he knew he'd breathed his last breath



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de IMP e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: