Königin

Keine frau auf dieser weiten welt
Ob aus tibet oder dem zigeunerzelt
Ob sie weiß oder braun charmant
Ob aus flandern oder samarkant
Ob sie blond ist oder aus madrid
Eskimos und lappen zählen mit

Nur du bist meine königin
Das licht in meinem herz
Deine liebe die raubt mir den sinn
Und tötet meinen schmerz

Auch im orient sieht man sie lauern
Schnell so sagt man gehts hinter klostermauern
Ob vom kaukasus ob aus rom
Hin zum nil und amazonasstrom
Ob sie reif ist oder ob sie stadtbekannt
Nicht mal die aus dem franzosenland

Nur du bist meine königin
Das licht in meinem herz
Deine liebe die raubt mir den sinn
Und tötet meinen schmerz

Nur du bist meine königin
Das licht in meinem herz
Deine liebe die raubt mir den sinn
Und tötet meinen schmerz

Die königin - das licht des leibes
Licht des leibes - meine königin
Nur du bist es
Wenn ich in der ferne bin

Rainha

Nenhuma mulher neste mundo vasto,
Seja do tibet ou da tenda cigana,
Seja branca ou charmosa morena,
Seja de flandres (bélgica) ou samarcanda (uzbequistão).
Seja ela loira ou de madrid.
Esquimós e roupas numerosas.

Só você é minha rainha,
A luz em meu coração.
Seu amor leva consigo minha razão
E mata a minha dor.

Também no oriente, pode-se vê-las à espreita, de relance,
O que dizem que vai por trás dos muros do convento,
Seja do cáucaso (europa oriental), seja de roma
Em direção ao nilo e ao rio amazonas.
Se ela é recatada ou conhecida em toda a cidade,
Nem mesmo para os lados franceses.

Só você é minha rainha,
A luz em meu coração.
Seu amor leva consigo minha razão
E mata a minha dor.

Só você é minha rainha,
A luz em meu coração.
Seu amor leva consigo minha razão
E mata a minha dor.

A rainha - a luz do corpo,
Luz do corpo - minha rainha.
Só você é ela,
Mesmo eu estando distante.

Composição: André Strugala / Boris Pfeiffer / Kay Lutter / Marco Zorzytzky / Reiner Morgenroth / Sebastian Lange / Villon