Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login
exibições de letras 624

The Calm Before Reform

In Fear And Faith

Letra

A Calma Antes da Reforma

The Calm Before Reform

Ponha pra fora!
Let It Out!

É o fim do mundo eu quero te ouvir gritar pelos pulmões
It's the end of the world I wanna hear you scream those lungs out

Em um pilar estou, lançando uma sombra sobre o gás venenoso.
On a pillar i stand, casting a shadow over poisonous gas.

Coloque a sua máscara e ponha pra fora!
Put on your mask and let it out!

Hoje à noite eu vejo todos vocês em uma luz diferente.
Tonight I see you all in a different light.

Eu vejo o seu lado que está implorando para ficar e lutar.
I see the side of you that's begging to stand and fight.

HEY! HEY! Você já está morto cara,
HEY! HEY! You're already dead men,

Então me dê isto como um manifesto de raiva! Venha!
So give it to me like the anger manifest! Come On!

GRITE! No topo de seus pulmões, porra!
SCREAM! At the top of your fucking lungs!

GRITE! No topo de seus pulmões, porra!
SCREAM! At the top of your fucking lungs!

Eu posso ver toda mente a partir dessa perspectiva.
I can see every mind from this perspective.

Eu posso escrever cada página em branco que seus templos parecem esconder.
I can pen every blank page that your temples seem to hide.

Você pode me ouvir? Ouça com atenção.
Can you hear me? listen closely.

Tudo que eu peço de você esta noite, é que você possa ser gentil.
It's all I ask of you tonight if you'd be so kind.

Dá-me força para dividir esse mar.
Give me the strength to part this sea.

Dilacerar um buraco através da memória.
Tear a hole through memory.

As âncoras caem ...
The anchors fall...

Essas marés vêm como se eu estivesse despertado.
Those tides come up as I'm awakened.

Como se eu estivesse despertado de minha calma.
As I'm awakened from my calm.

Eu sou apenas um pedaço do sistema que se alimenta de homens quebrados.
I'm just a sliver of the system that feeds on broken men.

É tudo pelo que eu vivo, é tudo pelo que eu vivo!
It's all I live for, it's all I live for!

É tudo que eu tinha. É o fim do mundo, eu quero te ouvir gritar!
It's all I had. It's the end of the world, I wanna hear you scream!

Diga-me, era tudo o que você pensou que seria?
Tell me, was it everything you thought it would be?

Você alcançou seus objetivos? Você realizou os seus sonhos?
Did you meet your goals? did you fulfill your dreams?

Era tudo o que eu sabia que seria.
It was everything I knew it would be.

Apenas uma máquina ditada pelas mãos de ganância.
Just a machine dictated by the hands of greed.

Vida de sujeira, pôs fim a mão que alimentou a todos nós.
Life of filth, brought to an end by the hand that fed us all.

Alimentou todos nós, o sonho federal. Pouco pela mão que alimenta.
Fed us all the federal dream. Bit by the hand that feeds.

Eu posso ver toda mente a partir dessa perspectiva.
I can see every mind from this perspective.

Eu posso escrever cada página em branco que seus templos parecem esconder.
I can pen every blank page that your temples seem to hide.

Você pode me ouvir? Ouve com com atenção?
Did you hear me? did you listen closely?

Apenas deixe-me preencher suas mentes com meus pensamentos uma unica vez.
Just let me fill your minds with my thoughts one last time.

Dá-me força para dividir esse mar.
And give me the strength to part this sea.

Dilacerar um buraco através da memória.
Tear a hole through memory.

As âncoras caem ...
The anchors fall...

Essas marés vêm como se eu estivesse despertado.
Those tides come up as I'm awakened.

Como se eu estivesse despertado de minha calma.
As I'm awakened from my calm.

Eu sou apenas um pedaço do sistema que se alimenta de homens quebrados.
I'm just a sliver of the system that feeds on broken men.

É tudo pelo que eu vivo, é tudo pelo que eu vivo!
It's all I live for, It's all I live for!

Toda noite, quando a lua está alta
Every night when the moon is high

Eu fecho meus olhos e me pergunto
I close my eyes and wonder

quando eles dirão adeus.
when they'll say goodbye.

Em que momento eu vou tomar um fôlego para a última vez?
At which moment will I take a breath for the last time?

Quando poderei fazer paz com a minha morte?
When can I make peace with my demise?

Não nos deixe peguntar mais.
Don't let us wonder anymore.

Dá-me força para dividir esse mar.
Give me the strength to part this sea.

Dilacerar um buraco através da memória.
Tear a hole through memory.

As âncoras caem ...
The anchors fall...

Essas marés vêm como se eu estivesse despertado.
Those tides come up as I'm awakened.

Como se eu estivesse despertado de minha calma.
As I'm awakened from my calm.

Eu sou apenas um pedaço do sistema que se alimenta de homens quebrados.
I'm just a sliver of the system that feeds on broken men.

É tudo pelo que eu vivo, é tudo pelo que eu vivo!
It's all I live for. It's all I live for!

Dá-me força para dividir esse mar.
Give me the strength to part the sea.

Dilacerar um buraco através da memória.
Tear a hole through memory.

As âncoras caem ...
The anchors fall...

Essas marés vêm como se eu estivesse despertado.
The tides are comin' up as I'm awakened.

Era tudo o que eu sabia que ia ser.
It was everything I knew it would be.

Apenas uma máquina ditada pelas mãos de ganância.
Just a machine dictated by the hands of greed.

É tudo que eu tenho!
It's all I had!

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir
Composição: In Fear and Faith / Nick Sampson. Essa informação está errada? Nos avise.
Enviada por Fernando e traduzida por Ingrid. Viu algum erro? Envie uma revisão.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de In Fear And Faith e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver mais no Blog


Opções de seleção