Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 224

Thought - Cathedral

Ingurgitating Oblivion

Letra

Pensamento - Catedral

Thought - Cathedral

Oh, que silêncio agradável dominava a catedral do pensamento nos tempos passados.Oh, what a pleasent silence dominated the thought - cathedral in the bygone times.
Eu me lembro dos pálidos raios da lua que brilhavam através das janelas estreitas que eu não ousava me aproximarI remember the pale moonbeams that shone through the narrow windows I didn´t dare to approach
- figuras frágeis de luz que davam vida aos ícones no crepúsculo com uma ternura tão requintada que me surpreendia repetidamente.- fragile figures of light that gave the icons life in the twighlight with such an exquisite tenderness that amazed me again and again.
Nesses momentos, eu costumava observar as crianças da lua dançando sobre as pedras sombreadas, envolvendo as rígidas estátuas e tentando arrancar sorrisos cautelosos delas.In such moments I used to observe the children of the moon dancing on the shady flag stones, enmishing the rigid statues and trying to elicit them cautious smiles.
Muito frequentemente eu me sentava sob vastas abóbadas de mármore, refletindo profundamente sobre esse porquê difuso, às vezes assustado por um bobo gritando ou por esse véu cintilante de ignorância e falta de compreensão - mas esse fluxo de consciência do tolo refletor nunca terminava.Very often I sat under vast vaults of marble musing deeply on this diffuse why, sometimes startled by a shouting jester or this scintillating veil of ignorance and lacking comprehension - but this reflecting fool´s stream of consciousness never ended.
De vez em quando, eu me movia no altar flanqueado por poderosas arcadas que se erguiam no opaco nada das dúvidas devoradoras.Now and again I stirred at the altar flanked by mighty arcades that towered into the opaque nothingness of devouring doubts.
Nem ornamentos nem inscrições vagas embelezavam as colunas e paredes silenciosas neste palácio sombrio que de vez em quando me lembrava de um manto terrivelmente vasto de chuva caindo suavemente.Neither ornaments nor vague inscriptions embellished the still columns and walls in this dim palace that reminded me from time to time of a terribly vast shroud of tenderly falling rain.
Um brilho frágil de lembrança então cintilava de longe, contando sobre tempos antes de eu fechar os olhos para cair infinitamente e vagar em esferas desconhecidas em busca da catedral do pensamento. Finalmente, eu a alcancei e senti alívio.A fragile sheen of rememberance then glittered from afar relating of times before I closed my eyes to fall endlessly and to roam in unknown spheres in search of the thought - cathedral. Finally, I reached it and I felt relief.
Mas agora...?But now ...?
Embora eu entendesse tais visões ilusórias, elas iluminavam minha mente. Durante serenatas de Chopin e Tchaikovsky, a serpente cornuda Ninnghizhidda se enrolava nas arcadas murmurando feitiços enigmáticos. Enki, o pai do profundo, cantava poemas antigos de maneira bélica, e eu vi os majestosos jardins da Babilônia e Ur em seus tempos esplêndidos.Although I understood such delusive visions, they enlightened my mind. During serenades of Chopin and Tschaikowsky the horned serpent Ninnghizhidda winded up the arcades murmuring cryptic spells. Enki, the father of deep sang ancient poems in a warlike manner, and I saw the majestic gardens of Babylon and Ur in their spendid times.
As cores do caos se revelaram brutalmente aos meus olhos sangrando;The colours of chaos revealed brutally to my bleeding eyes;
Eu observei meu rosto ansioso emergindo de um oceano de subjugação divina, rindo idiotamente e embriagado de um vinho transcendente que foi manchado pela cruel tirania de deuses decadentes em batalha.I observed my anxious face emerging from an ocean of devine subjugation, laughing idiotically and being drunk of transcendent wine that got soiled by the cruel tyranny of decadent gods in battle.
Meu rosto... uma máscara desesperada de ignorância.My face ... a desperate mask of ignorance.
Minhas mãos... agarrando os pensamentos que giravam loucamente nesses salões de desordem.My hands ... grabbing for the wildly swirling thoughts in these halls of disorder.
Eu me lembro que tentei desajeitadamente capturar alguns desses reflexos caóticos que assumiam formas farsescas.I remember that I awkwardly tried to catch some of these chaotic reflections that took on farcical forms.
Às vezes, eu capturava uma dessas entidades polimórficas.Sometimes I captured one of those poplymorphous entities.
Então, uma ideia astuta lamentava em minhas mãos cinzentas e impiedosas. Nesses momentos, um desejo sufocante estrangulava minha garganta... eu sentia a necessidade de truncar e dissecar esse pensamento choroso - arrepios e eu sofria com essa cruel necessidade que me preenchia.Then a shrewd idea lamented in my merciless grey hands. In such moments a suffocating desire strangled my throat ... I felt the necessity of obtruncating and dissecting such whimpering thought - shivers and I suffered from this cruel need that filled me up.
Isso é o que foi, isso é o que é - eu ainda habito na catedral do pensamento, refletindo profundamente sobre esse porquê difuso, às vezes assustado por um bobo gritando. Eu sou assombrado por ideias ilusórias de cognição que tentam engolir meu reflexo.That is what was, that is what is - I still dwell in the thought cathedral musing deeply on this diffuse why, sometimes startled by a shouting jester. I am haunted by delusive ideas of cognition that try to engulf my reflection.
Eons estão passando.Eons are passing by.
Sempre há esperança quando consigo capturar uma dessas ideias giratórias, estudando sua sutil anatomia. Estou esperando infinitamente pelo dia em que entenderei a arquitetura da catedral do pensamento.There´s always hope when I succeed in catching one of those swirling ideas, studying its subtile anatomy. I am waiting infinitely for the day I understand the thought - cathedral´s architecture.
Isso é o que foi, isso é o que é - mas isso algum dia será?That is what was, that is what is - but will this ever be?




Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ingurgitating Oblivion e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção