Todas Las Lluvias
Con un par de paredes
no hay quien detenga, sí,
no hay quien detenga:
la furia grande,
la voz marina,
los elementos encadenados
mano con mano.
Con un par de maderos
nadie ha podido, no,
nadie ha podido:
parar el viento,
cortarle el soplo,
hacerlo ajeno, emparedarlo,
aprisionarlo.
En esta hora hermanos
tengamos muy presente:
que no es con una gota
que se hace el aguacero:
que para llover fuerte
se necesitan, sí,
se necesitan:
todas las lluvias
todas las furias.
No basta con el hierro
en las ventanas, sí,
en las ventanas,
ni las heridas
que nos hirieron;
el hombre crece
se hace semilla,
vuelve gavilla.
Con una bayoneta
no se detiene, no,
no se detiene:
la minería
de la conciencia
la rueda gira,
la vida quema,
la hora llega
Todas as Chuvas
Com um par de paredes
não há quem segure, sim,
não há quem segure:
a grande fúria,
a voz do mar,
os elementos encadeados
mão com mão.
Com um par de tábuas
ninguém conseguiu, não,
ninguém conseguiu:
parar o vento,
cortar seu sopro,
fazer dele algo estranho, cercá-lo,
aprisioná-lo.
Nesta hora, irmãos
tenhamos bem presente:
que não é com uma gota
que se faz o aguaceiro:
que para chover forte
são necessárias, sim,
são necessárias:
todas as chuvas
todas as fúrias.
Não basta com o ferro
nas janelas, sim,
nas janelas,
nem as feridas
que nos feriram;
o homem cresce
se torna semente,
vira feixe.
Com uma baioneta
não se detém, não,
não se detém:
a mineração
da consciência
a roda gira,
a vida queima,
a hora chega.