Tradução gerada automaticamente
Embracing Facts
Into It. Over It.
Abraçando Fatos
Embracing Facts
Como diabos eu pude ter sido tão estúpido?
How the hell could i have been so dumb?
Como um homem sincero com uma língua bem afiada,
As an outspoken man with a well sharpened tongue,
Eu sorta pensei que começar a mudar com a idade
I sorta thought i'd start to change with age
Mas eu só permaneceu o mesmo.
But i've just stayed the same.
Chame-me louco, mas hoje eu estou abraçando fatos:
Call me crazy, but today i'm embracing facts:
Um passado cheio de erros, que eu não posso ter de volta.
A past full of mistakes which i can't take back.
É uma vergonha chorando
It's a cryin' shame
Que eu arrastar esta fora apenas para passar a culpa.
That i'd drag this out just to pass the blame.
Como diabos eu pude ter sido tão fraco?
How the hell could i have been so weak?
Um banco de trás de pelúcia vira a minha opção em falar e diz:
A plush backseat flips my switch on to speak and says
"O bom senso nunca vai pagar o aluguel."
"your common sense will never pay the rent."
Palavras duras de um caminho que eu escolher raramente.
Harsh words from a path that i seldom choose.
Eu vou gritar para a parede enquanto você canta o blues
I'll scream at the wall as you sing the blues
Para os acordes menores que você e eu simplesmente não podem pagar
To the minor chords that you and i simply can't afford
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Into It. Over It. e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: