Transliteração e tradução geradas automaticamente
Metade
1/2
Minha 1/2 (metade) se eu colocar no bolso
わたしの1/2(はんぶん)にたとえばPOKETTOに
Watashi no 1/2 (hanbun) ni tatoeba POKETTO ni
Uma única maçã vermelha
ひとつしかないあかいりんごを
Hitotsu shikanai akai ringo wo
Sem hesitar, com as duas mãos
ためらいもなくりょうてに
Tamerai mo naku ryoute ni
Quero ter essa gentileza
おいてあげるやさしさをもっていたいから
Oite ageru yasashisa wo motte itai kara
Porque lá do outro lado, estou bem
からげんきのむこうがわで
Kara genki no mukou gawa de
*Quando duas costas se alinham em silêncio
ふたつのせなかがしずかにならんだとき
Futatsu no senaka ga shizuka ni naranda toki
Parece que finalmente posso ser só eu
はじめてひとりのひとになれるようで
Hajimete hitori no hito ni nareru you de
Fogos de artifício de duas cores fora de época
きせつはずれのふたつのせんこうはなび
Kisetsu hazure no futatsu no senkou hanabi
Até que a pequena chama caia, vamos nos encontrar
ちいさなひがおちるまでつきあってよ
Chiisana hi ga ochiru made tsukiatte yo
Sob a luz da lua
Under the moonlight
Under the moonlight
Eterna 1/2
えいえんの1/2
Eien no 1/2
Quando seu sorriso se desfaz, começo a cantar sem perceber
えがおがとぎれるとすしらぬふりでうたいはじめた
Egao ga togireru to sushiranu furi de utai hajimeta
A presença do seu ombro preenche o vazio
かたごしのそんざいがくうはくをうめるように
Katagoshi no sonzai ga kuuhaku wo umeru you ni
Como se fosse uma conversa sem fim ao seu lado
そばにいてくれるとりとめのないはなしのように
Soba ni ite kureru toritome no nai hanashi no you ni
Duas faces voltadas para o outro lado, como água
ふたつのよこがおむこうみずなかたわれは
Futatsu no yokogao mukou mizu na kataware wa
Nos momentos de solidão, eu me divirto
さびしいときほどはしゃいでみせるけど
Sabishii toki hodo hashai de miseru kedo
Quando meu coração, em 1/2, está molhado de lágrimas
こころの1/2なみだでぬれたときは
Kokoro no 1/2 namida de nureta toki wa
Entre na proteção do guarda-chuva que eu ofereço
さしだすかさのなかすなおにはいてね
Sashidasu kasa no naka sunao ni haite ne
Sob a luz da lua
Under the moonlight
Under the moonlight
Ao me aproximar, fragmentos de luz que não se encontram
ちかづくとにてないひかりのはへん
Chikazuku to nitenai hikari no hahen
Se sobrepuserem, e se eu olhar para o sol
かさねてたいようにすかしてみれば
Kasanete taiyou ni sukashite mireba
As cores se chamam uma à outra
いろをつけてよびあうもの
Iro wo tsukete yobiau mono
*repete
repete
repete



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ishikawa Chiaki e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: