Tradução gerada automaticamente

Ya Quisiera Yo
Ismael Serrano
Eu Queria Ser Livre
Ya Quisiera Yo
Eu queria ser livre pensador,Ya quisiera yo ser librepensador,
não ouvir o rugido das tripas de tantos, nem seu choro, nem sua dor,no oír el rugir de tripas de tantos, ni su llanto, ni su dolor,
estabelecer-me correto, filósofo, neutro, independente,establecerme correcto, filósofo, neutral, independiente,
manter boas relações com toda a gente.manejarme bien con toda la gente.
Eu gostaria de me alinhar com os não violentos,Ya me gustaría a mí alinearme con los no violentos,
dar flores, descalço, arrancadas de algum vaso,regalar flores, descalzo, arrancadas de algún tiesto,
sendo que não precisaria dar a outra face para ninguém,sin tener que poner la otra mejilla para nadie,
exceto se ameaçado por algum indesejável.a no ser amenazado por ningún indeseable.
O fato é que as tristezas cotidianas me afetam,El caso es que me afectan las cotidianas tristezas,
aquelas dos supermercados, do metrô e das calçadas,la de los supermercados, la del metro y las aceras,
também as que estão longe de mim,también las que me quedan lejos,
as dos secos desertos, as das verdes florestas.las de los secos desiertos, las de las verdes selvas.
O fato é que me parecem boa gente,El caso es que me parecen buena gente,
alguns lutadores do ocaso,algunos luchadores del ocaso,
que se partem ao meio para serem ouvidos,que se parten el pecho por ser escuchados,
que morrerão em alguma esquina, baleados.que morirán en alguna esquina, tiroteados.
Queria ser mais esperto, passar batido,Quisiera ser más listo, pasar de largo,
saber-me livre de culpa e limpo de pecado,saberme libre de culpa y limpio de pecado,
e ser uma alma caridosa, Maria Goretti ou santa,y ser alma caritativa, Maria Goretti o santa,
sufrir só um pouquinho, só o que Deus manda.sufrir sólo un poquito, sólo lo que Dios manda.
Não entender de política, nem de suas atualidades,No entender de política, ni de sus actualidades,
convencer-me que é uma teia de aranha, ninho de escorpiões,convencerme que es red de araña, nido de alacranes,
e mutilar minha alma e minha essência de animal social,y mutilar mi alma y mi esencia de animal social,
saber-me superior a tanta frivolidade.saberme superior a tanta frivolidad.
O fato é que me afeta demais,El caso es que me afectan demasiado,
a tristeza dos subúrbios, o drama urbano,la tristeza de los suburbios, el drama urbano,
saber que seremos canibais em brevesaber que seremos caníbales dentro de poco
e que não haverá carne suficiente para todos.y que no habrá carne suficiente para todos.
O fato é que me afeta, talvez mais do que o normal,El caso es que me afecta, quizá más de lo normal,
tener tanto medo ao cruzar meu portal,tener tanto miedo al cruzar mi portal,
ver que minha cidade arde ou que o asfalto sangra.ver que arde mi ciudad o que sangra el asfalto.
Talvez eu devesse ver menos o telejornal.Quizá debería ver menos el telediario.
Queria ser mais esperto, adotar bem a pose,Quisiera ser más listo, adoptar bien la pose,
librar-me de rótulos, até o de homem,librarme de etiquetas, hasta la de hombre,
e entender que só eu me entendoy entender que sólo yo me entiendo
e que ninguém me entende,y que no me entiende nadie,
ser um bom cidadão formal e respeitável.ser un buen ciudadano formal y respetable.
Omitir das minhas cançõesOmitir de mis canciones
palavras como: companheiro, operário,palabras como: compañero, obrero,
justiça, guerrilha, paz, fome ou medo,justicia, guerrilla, paz, hambre o miedo,
e falar do amor, de coisas bonitas, das minhas memórias,y hablar del amor, de cosas bonitas, de mis recuerdos,
contar alguma anedota engraçadacontar alguna anécdota graciosa
de quando eu era adolescente.de cuando era quinceañero.
O fato é que as tristezas cotidianas me afetam,El caso es que me afectan las cotidianas tristezas,
aquelas dos supermercados, do metrô e das calçadas,la de los supermercados, la del metro y las aceras,
também as que estão longe de mim,también las que me quedan lejos,
as dos secos desertos, as das verdes florestas.las de los secos desiertos, las de las verdes selvas.
O fato é que me parecem boa gente,El caso es que me parecen buena gente,
alguns lutadores do ocaso,algunos luchadores del ocaso,
que se partem ao meio para serem ouvidos,que se parten el pecho por ser escuchados,
que morrerão em alguma esquina, baleados.que morirán en alguna esquina, tiroteados.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ismael Serrano e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: