Tradução gerada automaticamente

La Ciudad de Los Muertos
Ismael Serrano
A Cidade dos Mortos
La Ciudad de Los Muertos
Na cidade dos mortos, onde crescem papoulas,En la ciudad de los muertos, donde crecen amapolas,
as mulheres estendem roupas sobre lápides sem nomes,las mujeres tienden ropa sobre lápidas sin nombres,
as crianças entre as tumbas brincam de salvar suas vidaslos niños entre las tumbas juegan a salvar sus vidas
e se escondem de outras crianças, da fome ou de esquadrões.y se esconden de otros niños, del hambre o de escuadrones.
A cidade dos mortos já de manhã agonizaLa ciudad de los muertos ya de mañana agoniza
e não há quem os represente nas Nações Unidas.y no hay quien les represente en las Naciones Unidas.
Em todas as cidades há um cemitérioEn todas las ciudades se habita un cementerio
onde os mortos estão exilados.donde se exilian los muertos.
Na cidade dos mortos o ônibus não para,En la ciudad de los muertos no se para el autobús,
quando a morte dormir, o morto jantará sem luz.cuando la parca se duerma el muerto cenará sin luz.
Um morto que treme porque lá sempre é inverno,Un muerto que tirita porque allí siempre es invierno,
te oferece um cigarro, te convida pro seu mausoléu.te ofrece un cigarrillo, te invita a su mausoleo.
Ninguém os considera no plano nacional,Nadie les tiene en cuenta en el plan nacional,
nem ao fazer as estatísticas do Banco Mundial.ni al hacer las estadísticas del Banco Mundial.
Na cidade dos mortos cortaram todos os salgueiros,En la ciudad de los muertos talaron todos los sauces,
é terreno edificável.es terreno edificable.
A cidade dos mortos está transbordando vidaLa ciudad de los muertos está rebosando vida
e óxido em todas as portas, a cerca que a rodeia.y óxido todas las puertas, la alambrada que lo cerca.
O batimento dos mortos cruzou a rodoviaEl latido de los muertos ha cruzado la autopista
e está espreitando sua casa, quer se sentar à sua mesa.y está acechando tu casa, quiere sentarse en tu mesa.
Os mortos tão vivos habitarão os palácios,Los muertos tan vivos habitarán los palacios,
as ruas e ministérios, e os Fundos Monetários.las calles y ministerios, y los Fondos Monetarios.
De carne e luz de outros tempos vestiram seus esqueletos,De carne y luz de otros tiempos vistieron sus esqueletos,
cansados já de estar mortos,cansados ya de estar muertos,
de habitar seu cemitério.de habitar tu cementerio.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ismael Serrano e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: