Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 13.452

El Vals de los Jubilados

Ismael Serrano

Letra

O Vals dos Aposentados

El Vals de los Jubilados

Se levanta bem cedoSe levanta muy temprano
com o dia todo pela frente.con todo el día por delante.
E dá voltas pela casa,Y da vueltas por la casa,
atrapalhando em todo canto.estorbando en todas partes.
Se amarra no fim a gravata,Se anuda al fin la corbata,
em tempos tão elegantes.en tiempos tan elegante.
Igualzinho a um pincelLo mismito que un pincel
o velho sai pra rua.el viejo se echa a la calle.

Com o pão debaixo do braçoCon el pan debajo el brazo
visita todos os bares.visita todos los bares.
Tomás, traz uns tintosTomás, ponnos unos tintos
que eu pago pra galera.que invito a las amistades.
Gritando arruma o mundoA voces arregla el mundo
e a plenos pulmões, se passa,y a voces, aunque se pase,
pontifica sobre os touros,pontifica de los toros,
da liga e do canto.de la liga y del cante.

"Se as coisas, já te digo,"Si las cosas, ya le digo,
soassem com outros ventos,soplaran con otros aires,
e aquela maldita guerray aquella maldita guerra
como acabou não acabasse,como acabó no acabase,
nem aqui estaria eu agora,ni aquí estaría yo ahora,
nem você. E o mais provávelni usted. Y lo más probable
é que a própria tortaes que la tortilla misma
teria que ser virada".la vuelta tendría que darse".

E suspira com nostalgiaY suspira con nostalgia
do que tudo sabe.de aquel que todo lo sabe.
E um olhar pra aquela menina,Y una mirada a esa niña,
que a idade não mata a fome.que la edad no mata el hambre.
Hoje é dia vinte e oitoHoy es día veintiocho
e a pensão vem atrasada.y la pensión viene tarde.
"Pros velhos, já te digo,"A los viejos, ya le digo,
o que dançamos não nos tira ninguém".lo bailao no nos quita nadie".

Com um vinho no corpoCon un vinito en el cuerpo
o velho volta pra casa.el viejo a su casa se abre.
Ela o espera na porta.Ella lo espera en la puerta.
"Que corpo você trouxe"."Menudo cuerpo me traes".
Comem os dois em silêncio.Comen los dos en silencio.
De vez em quando uma fraseDe vez en cuando una frase
quebra as quatro paredes.rompe las cuatro paredes.
"Você disse algo? Me falou?"."¿Decías algo?¿Me hablaste?".

São tantos anos se ouvindoSon tantos años de oírse
que não sabem se escutar.que no saben escucharse.
"Sabe algo dos meninos?""¿Sabes algo de los chicos?"
"O mais velho ligou ontem à tarde"."El mayor llamó ayer tarde".
Passam o tempo em silêncio.Pasan el tiempo en silencio.
Depois de comer não saem.Después de comer no salen.
Depois jantam e assistem TVLuego cenan y ven tele
um tempinho e a cama.un ratito y a acostarse.

Se as coisas, é verdade,Si las cosas, es verdad,
soassem com outros ventos.soplaran con otros aires.
Se a sombra do esquecimentoSi la sombra del olvido
com o tempo não arrastassecon el tiempo no arrastrase
lembranças que neste outonorecuerdos que en este otoño
deixam órfão a paisagem,dejan huérfano el paisaje,
outro galo cantaria,otro gallo cantaría,
quem sabe não seria tão tarde.quizá no sería tan tarde.

E suspira com nostalgiaY suspira con nostalgia
do que tudo sabe.de aquel que todo lo sabe.
E um olhar pra aquela menina,Y una mirada a esa niña,
que a idade não mata a fome.que la edad no mata el hambre.
Hoje é dia vinte e oitoHoy es día veintiocho
e a pensão vem atrasada.y la pensión viene tarde
Pros velhos, já te digo,A los viejos, ya le digo,
o que dançamos não nos tira ninguém.lo bailao no nos quita nadie.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ismael Serrano e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção