El jardín del amor
Por el jardín
encantador
de la ilusión
va cantando el amor...
Y en el vergel
primaveral
mi corazón
ha encontrado un rosal.
Y en el rosal escondido y en flor
ebrio de luz, un pimpollo de amor,
que se encendió
y estremeció
al acercarme yo.
Del rosal del amor
una flor arranqué
y a la flor, con temor
por mi amor pregunté...
Y el rosal del querer
comenzó a florecer.
Y la rosa encantada
Respondió que mi amada
iba allí a aparecer
y el rosal transformóse en mujer.
Tiempo después, viejo y sin fe,
quise volver al jardín y encontré
que era vergel, sólo un zarzal
y que espinoso brotaba el rosal.
Y al acercarme a cortar una flor,
de aquel rosal del jardín del amor,
me estremecí
viendo que allí
otro cantaba así.
O Jardim do Amor
Pelo jardim
encantador
da ilusão
canta o amor...
E no pomar
primaveril
meu coração
encontrou um roseiral.
E no roseiral escondido e em flor
ebrio de luz, um botão de amor,
que se acendeu
e estremeceu
ao me aproximar.
Do roseiral do amor
eu arranquei uma flor
e à flor, com receio
perguntei sobre meu amor...
E o roseiral do querer
começou a florescer.
E a rosa encantada
respondeu que minha amada
ia ali aparecer
e o roseiral se transformou em mulher.
Tempo depois, velho e sem fé,
quis voltar ao jardim e encontrei
que era pomar, só um espinheiro
e que espinhos brotavam do roseiral.
E ao me aproximar para cortar uma flor,
daquele roseiral do jardim do amor,
me estremeci
vendo que ali
outro cantava assim.