395px

Quando o mundo te encurralar

Ivo Pelay

Cuando el mundo te arrincone

Cuando el mundo te arrincone
y en la soledad te veas,
y el corazón te abandone
y se enturbien tus ideas...
Cuando estés a la deriva
y por la angustia cercado
siempre tendrás a tu lado
una mano de mujer.

La mano blanca y suave
que se extiende ante el dolor;
desconocida mano
que prodiga su favor...
La mano de la impura
que se acerca a acariciar,
la de la carmelita
que nos llega a consolar...
De buenas o de malas,
pero siempre para bien,
sus manos nos envuelven
y acarician nuestra sien.
¡Oh! manos de mujer,
tejidas de ilusión,
en cuya palma está
brillando un corazón.

Cuando el mundo a latigazos
la cara te haya cruzado
y acompañando tus pasos
vaya la sombra a tu lado.
Cuando la pena se amarre
como una boa a tu cuello,
cuando estés ya sin resuello
una mano llegará.

Quando o mundo te encurralar

Quando o mundo te encurralar
e na solidão te ver,
e o coração te abandonar
e suas ideias se turvarem...
Quando estiver à deriva
e cercado pela angústia
sempre terá ao seu lado
uma mão de mulher.

A mão branca e suave
que se estende diante da dor;
mão desconhecida
que oferece seu favor...
A mão da impura
que se aproxima pra acariciar,
a da carmelita
que vem nos consolar...
De boas ou de más,
mas sempre para o bem,
suas mãos nos envolvem
e acariciam nossa têmpora.
Oh! mãos de mulher,
tecidas de ilusão,
em cuja palma está
brilhando um coração.

Quando o mundo a chicotadas
a cara te tiver cruzado
e acompanhando teus passos
a sombra for ao teu lado.
Quando a dor se amarrar
como uma cobra ao teu pescoço,
quando já estiver sem fôlego
uma mão vai chegar.