
Echo That Stays
Ivy Mornay
Eco Que Fica
Echo That Stays
Um filme tarde da noite com o volume baixoA late-night movie with the volume low
Duas telas brilhando como se a gente não soubesseTwo screens glowing like we didn’t know
Como o silêncio se torna cruel quando o sinal caiHow silence grows teeth when the signal drops
A gente se segurou forte, depois deixou apodrecerWe held on hard, then we let it rot
Ciúmes agarrados a um fio frágilJealous hands on a fragile thread
Amor em chamas, orgulho na camaLove on fire, pride in the bed
Eu não sinto falta da guerra que a gente criouI didn’t miss the war we made
Sinto falta de como você dizia meu nome como seI miss the way you used my name like it
Não é amor, é um fantasma no corredorIt’s not love, it’s a ghost in the hallway
Uma sombra vestida de ontemA shadow that’s dressed in yesterday
Eu não quero você de volta, só quero as conversasI don’t want you back, I just want the talking
O você está aí? Quando o mundo parece tóxicoThe are you there? When the world feels toxic
E eu odeio como um sonho pode me puxar para baixoAnd I hate how a dream can pull me under
Com uma memória que ainda tem trovãoWith a memory that still has thunder
Não é amorIt’s not love
É o eco que ficaIt’s the echo that stays
Eu observei sua vida por trás de um vidroI watched your life through a glass display
Pequenos trechos, luzes fortes, você parece bemSmall clips, bright lights, you look okay
Uma prateleira de músicas e tempo emprestadoA shelf of songs and borrowed time
E uma pequena coisa que costumava ser minhaAnd one little thing that used to be mine
Uma figura prateada captando o enquadramentoA silver figure catching the frame
Você pausou como se tivesse ouvido meu nomeYou paused like you felt it say my name
Eu não sinto falta dos adeuses friosI didn’t miss the cold goodbyes
Sinto falta das horas que nunca morriam na linhaI miss the hours that never died on the line
Não é amor, é um fantasma no corredorIt’s not love, it’s a ghost in the hallway
Uma sombra vestida de ontemA shadow that’s dressed in yesterday
Eu não quero você de volta, só quero as conversasI don’t want you back, I just want the talking
O você está aí? Quando o mundo parece tóxicoThe are you there? When the world feels toxic
E eu odeio como um sonho pode me puxar para baixoAnd I hate how a dream can pull me under
Com uma memória que ainda tem trovãoWith a memory that still has thunder
Não é amorIt’s not love
É o eco que ficaIt’s the echo that stays
No sonho você estendeu a mão abertaIn the dream you reached out, open hand
Como se a paz fosse fácil, como se você entendesseLike peace was easy, like you’d understand
Havia uma estação cheia de luz emprestadaThere was a station full of borrowed light
E eu fiquei parada num passado reescritoAnd I stayed frozen in a past rewrite
Eu não segurei sua mãoI didn’t take your hand
Não por ódioNot out of hate
Mas por sobrevivênciaOut of survival
Não é amor, é um fantasma no corredorIt’s not love, it’s a ghost in the hallway
Uma dor suave vibrando numa parada barataA soft ache humming in a cheap parade
Eu não quero você de volta, só quero as conversasI don’t want you back, I just want the talking
O eu ainda estou aqui quando o coração balançaThe I'm still here when the heart is rocking
Se você também sentiu aquela pausa no finalIf you ever felt that pause in the ending
Talvez sejam duas velhas tempestades finalmente se curvandoMaybe it’s two old storms finally bending
Não é amorIt’s not love
É o eco que ficaIt’s the echo that stays



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ivy Mornay e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: