Tradução gerada automaticamente
High For Hours
J. Cole
Muito Chapado por Horas
High For Hours
Isso é chamado de ficar muito chapado, por horas
This is called being high as shit, for hours
Esse é o nome dessa música, mano
That's the name of this song, nigga
Muito chapado por horas
High as shit for hours
Aqui vamos nós, sim
Here we go, yeah
Hipocrisia americana, oh, deixe-me contar as maneiras
American hypocrisy, oh, let me count the ways
Eles vieram aqui procurando liberdade
They came here seekin' freedom
Então acabaram sendo donos de escravos
Then they end up ownin' slaves
Justificaram usando o cristianismo que salva
Justified it usin' christianity which saves
Religião não significa nada, há muito ego no caminho
Religion don't mean shit, there's too much ego in the way
É por isso que o ISIS é uma crise
That's why isis is a crisis
Mas na realidade, este país faz a mesma merda
But in reality this country do the same shit
Tira uma vida e chama de justiça
Take a life and call it righteous
Lembra quando mataram Bin Laden, supostamente?
Remember when bin laden got killed, supposedly?
Em um saguão de hotel depois de um show, eu estava notando
In a hotel lobby after a show, was noticin'
Essas senhoras brancas assistindo a CNN, cobrindo a ação
These white ladies watchin' cnn, coverin' the action
Elas leram a manchete e então todas começaram a aplaudir
They read the headline and then they all started clappin'
Como se LeBron tivesse acabado de marcar uma cesta na buzina
As if lebron had just scored a basket at the buzzer
Eu fiquei lá por um segundo
I stood there for a second
Assisti elas se cumprimentarem
Watched them high-five each other
Sério? Eu pensei que isso era 'não matarás'
For real? I thought this was thou shalt not kill
Mas a polícia ainda atira em negros na cidade
But police still lettin' off on niggas in the ville
Alegando que ele alcançou uma arma
Claimin' that he reached for a gun
Eles realmente acham que somos burros e temos um desejo de morte
They really think we dumb and got a death wish
Agora o filho de alguém está deitado sem fôlego
Now somebody's son is layin' breathless
Quando eu era criança, meu pai morava no Texas
When I was a little boy my father lived in Texas
Chegou em um Toyota, dirigiu aquela vadia como se fosse um Lexus
Pulled up in toyota, drove that bitch like it was lexus
Colocou minha bolsa no porta-malas e partiu para Dallas
Put my bag in his trunk and headed off for dallas
Lá fora para o verão, me sentindo como se fosse Alice
Out there for the summer, feelin' just like I was alice
Perdido no país das maravilhas onde os negros ainda sofrem
Lost in the wonderland where niggas still sufferin'
Assim como eles estavam em casa, e isso está errado
Just like they was back home, and that's wrong
Então agora é foda-se o governo!
So now it's fuck the government!
Eles veem meus manos lutando
They see my niggas strugglin'
E eles não dão a mínima, e isso está errado, sim
And they don't give a fuck at all, and that's wrong, yeah
O tipo de merda que te faz querer
The type of shit that make you wanna
O tipo de merda que te faz querer desistir
The type of shit that make you wanna let go
O tipo de merda que te faz querer
The type of shit that make you wanna
O tipo de merda que te faz querer desistir
The type of shit that make you wanna let go
Eu tive uma conversa com o presidente, paguei para ir vê-lo
I had a convo with the president, I paid to go and see him
Pensando nas coisas que eu disse que diria quando o visse
Thinkin' about the things I said I'd say when I would see him
Sentindo-me nervoso, sentado em uma sala cheia de brancos
Feelin' nervous, sittin' in a room full of white folks
Pensando na luta do homem negro, acho que posso engasgar
Thinkin' about the black man plight, think I might choke
Não, levantei minha mão e fiz uma pergunta ao homem
Nope, raised my hand and asked a man a question
Ele vê a luta de seus irmãos na opressão?
Does he see the struggle of his brothers in oppression?
E se sim, se você tem todo o poder e influência
And if so, if you got all the power in the clout
Como presidente, o que impede você de ajudar os manos?
As the president, what's keepin' you from helpin' niggas out?
Bem, eu não disse mano, mas você entendeu
Well, I didn't say nigga, but you catch my drift
Ele olhou nos meus olhos e falou e foi bem rápido
He looked me in my eyes and spoke and he was rather swift
Ele explicou os problemas
He broke the issues down
E me mostrou que estava bem ciente
And showed me he was well-aware
Eu senti que ele era sincero e que o irmão se importava
I got the vibe he was sincere and that the brother cared
Mas mano, você está no comando, o que está segurando?
But dawg, you in the chair, what's the hold up?
Ele disse: Há coisas que eu quero consertar
He said: There's things that I wanna fix
Mas você sabe disso, mano: política
But you know this shit, nigga: Politics
Não pare de lutar e não pare de acreditar
Don't stop fightin' and don't stop believin'
Você pode tornar o mundo melhor
You can make the world better
Para seus filhos antes de deixá-lo
For your kids before you leave it
A mudança é lenta, sempre foi, sempre será
Change is slow, always has been, always will be
Mas foda-se isso, eu vou revidar até que eles me matem
But fuck that, I'ma bust back till they kill me
A mudança é lenta, sempre foi, sempre será
Change is slow, always has been, always will be
Mas foda-se isso, eu vou revidar até que eles me matem, me sente?
But fuck that, I'ma bust back until they kill me, feel me?
O tipo de merda que te faz querer (ok, terceiro verso)
The type of shit that make you wanna (aight, third verse)
O tipo de merda que te faz querer desistir
The type of shit that make you wanna let go
O tipo de merda que te faz querer
The type of shit that make you wanna
O tipo de merda que te faz querer desistir
The type of shit that make you wanna let go
Aqui está um pensamento para o meu coração revolucionário
Here's a thought for my revolutionary heart
Dê uma olhada mais profunda na história, está lá para ser desmontada
Take a deeper look at history, it's there to pick apart
Veja, as pessoas no topo
See, the people at the top
Eles conseguem fazer o que querem
They get to do just what they want
Até que depois de um tempo as pessoas no fundo finalmente ficam espertas
Till after a while the people at the bottom finally get smart
Então eles começam a gritar: Revolução!
Then they start to holla: Revolution!
Cansados de viver aqui, na miséria
Tired of livin' here, destitution
Foda-se esse saque! Você pode me dizer qual é a melhor solução?
Fuck that lootin'! Can you tell me what's the best solution?
Eu costumava pensar que era derrubar os opressores, veja
I used to think it was to overthrow oppressors, see
Se destruirmos o sistema, isso significa que teremos menos ganância
If we destroy the system, that means we'll have less of greed
Mas veja, não é tão simples assim
But see, it's not that simple
Eu comecei a pensar sobre a história da natureza humana
I got to thinkin' about the history of human nature
Enquanto esse instrumental tocava
While this instrumental played
Então eu percebi algo que fez
Then I realized somethin' that made
Eu me pergunto se a revolução realmente foi o caminho
Me wonder if revolution was really ever the way
Antes de você tropeçar e fazer um escândalo por essas palavras que eu digo
Before you trip and throw a fit over these words I say
Pense nessa merda por um segundo, você ouviu o jeito
Think about this shit for a second, you heard the way
As crianças em lares abusivos crescem
The children in abusive households grow up
Derrubando namoradas frias, isso é chamado de ciclo
Knockin' girlfriends out cold, that's called a cycle
Abusado se torna o abusador e é assim que a vida segue
Abused becomes the abuser and that's just how life go
Então entenda
So understand
Você tem o poder, mas sabe o que o poder faz ao homem?
You get the power, but you know what power does to man?
A corrupção sempre nos leva à mesma merda de novo
Corruption always leads us to the same shit again
Então quando você fala sobre revolução
So when you talk 'bout revolution
Mano, eu ouço o que você está dizendo
Dawg, I hear just what you sayin'
De que adianta tomar o controle
What good is takin' over
Quando sabemos o que você vai fazer?
When we know what you gon' do?
A única revolução real acontece dentro de você
The only real revolution happens right inside of you
Eu disse, de que adianta tomar o controle
I said, what good is takin' over
Quando sabemos o que você vai fazer?
When we know what you gon' do?
A única revolução real acontece dentro de você, mano
The only real revolution happens right inside of you, nigga
O tipo de merda que te faz querer
The type of shit that make you wanna
(Muito chapado, mano)
(High for hours, nigga)
O tipo de merda que te faz querer desistir (volume um)
The type of shit that make you wanna let go (volume one)
O tipo de merda que te faz querer
The type of shit that make you wanna
O tipo de merda que te faz querer desistir
The type of shit that make you wanna let go
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de J. Cole e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: