Zubiondoko Gaztainatze
ZUBIONDOKO GAZTAINATZE
Hoy por la mañana
camino del trabajo
medio dormido en el autobús
al pasar enfrente
me he dado cuenta de repente
que había llegado la primavera
al sentir el golpe
de tu imprevista hermosura
A callandas
sin alboroto
estás preñada
es el tiempo de la luz
Como una aldaba en la puerta
he sentido el golpe
dentro de mí
algo se ha movido
"libérate tú también
es el tiempo de la luz"
me has llamado
Castaño del puente.
"Nace tú también
a la vida nueva,
estás como yo"
Abre las ventanas
de par en par
que se aireen
todos los recovecos
¡Fuera...
todos los trastos viejos!
que no hacen
más que estorbar.
A la basura las cartas
que están ya muertas
como hojas secas
en tu corazón.
Sin olvidar esa camisa
del fondo del armario
que desluce ya
de tanto que ha sido usada
Paga tus deudas
devuélvele al amigo
ese libro
que te dejó hace tiempo.
Agita esos recuerdos
que sin vivirte
quieren vivir de ti
¡conjúralos!
Hoy por la mañana...
Renuévate tú también
es el tiempo de la luz
renuévate tú también
Castaño del puente.
Renovação da Luz
RENOVAÇÃO DA LUZ
Hoje de manhã
indo pro trabalho
meio sonolento no ônibus
quando passei na frente
me dei conta de repente
que a primavera tinha chegado
ao sentir o impacto
da sua beleza inesperada
Aos poucos
sem alvoroço
você está grávida
é tempo de luz
Como uma batente na porta
senti o impacto
dentro de mim
algo se mexeu
"liberte-se também
é tempo de luz"
você me chamou
Castanho da ponte.
"Nasça também
para a vida nova,
você está como eu"
Abra as janelas
de par em par
para arejar
todos os cantinhos
Fora...
todas as coisas velhas!
que só servem
para atrapalhar.
Jogue fora as cartas
que já estão mortas
como folhas secas
no seu coração.
Sem esquecer daquela camisa
no fundo do armário
que já tá desbotada
de tanto que foi usada
Pague suas dívidas
devolva ao amigo
aquele livro
que ele te emprestou há tempos.
Agite essas memórias
que sem você
querem viver de você
¡conjure-as!
Hoje de manhã...
Renove-se também
é tempo de luz
renove-se também
Castanho da ponte.