Tradução gerada automaticamente

L'homme Et L'enfant
Jacques Dutronc
O Homem e a Criança
L'homme Et L'enfant
Diz, Senhor, Belo SenhorDis Monsieur, Beau Monsieur
A terra é redonda?Est-ce que la terre est ronde?
Se é verdade, o pássaro azulSi c’est vrai, l’oiseau bleu
Onde ele está no mundo?Où est-il dans le monde?
Todos os dias estou aquiTous les jours je suis là
E choro esperandoEt pleure en l’attendant
Você choraria como eu quando era criança?Pleurais-tu comme moi quand tu étais enfant
O que acontece com o sol quando ele cai no mar?Que devient le soleil quand il tombe à la mer
E por que de manhã, o céu é tão claro?Et pourquoi le matin, le ciel est si clair
Por que, então, não consigo voar com o vento?Pourquoi donc, je ne peux m’envoler dans le vent
E por que, diz Senhor, você chora ao me ouvir?Et pourquoi, dis Monsieur, tu pleures en m’écoutant?
Meu filho, meu filho, é verdade, a terra é redondaMon enfant, mon enfant, c’est vrai la terre est ronde
E por muito tempo, procurei, o pássaro azul no mundoEt longtemps, j’ai cherché, l’oiseau bleu dans le monde
Como você, eu chorei estendendo meus dois braçosComme toi, j’ai pleuré en tendant mes deux bras
Mas por você, tenho certeza, um belo dia, ele viráMais pour toi, j’en suis sûr, un beau jour, il viendra
Não tenha medo, o sol não morre sob as dunasN’aie pas peur, le soleil ne meurt pas sous les dunes
Ele vai embora para te oferecer uma linda lua cheiaIl s’en va pour t’offrir un beau clair de lune
E por que você gostaria de voar com o vento?Et pourquoi voudrais-tu t’envoler dans le vent?
Eu também quis, e agora tenho cabelos brancosJ’ai voulu, moi aussi et j’ai des cheveux blancs
Não chore mais, belo Senhor, já que a terra é redondaNe pleure plus, beau Monsieur, puisque la tere est ronde
Para te oferecer o pássaro azul, vou correr o mundoPour t’offrir l’oiseau bleu, je vais courir le monde
Meu filho, não vá, não vá para outro lugarMon enfant, ne pars pas, ne pars pas pour ailleurs
O pássaro azul, ele está aqui, procure bem no seu coraçãoL’oiseau bleu, il est là, cherche bien dans ton coeur
Se é verdade, diz Senhor, eu irei para o solSi c’est vrai, dis Monsieur, j’irai dans le soleil
Para colher com ele um pedaço do céuPour cueillir avec lui un morceau de ciel
Meu filho, você irá, muito mais longe que o diaMon enfant, tu iras, bien plus loin que le jour
O pássaro azul, é o amor, o amor.L’oiseau bleu, c’est l’amour, l’amour



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jacques Dutronc e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: